Apocalipse 16
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Cha mbín naꞌ cuent dub ti men utoꞌo len niꞌi ten Dios, ugeꞌ ndab‑a ndoꞌ isagaꞌad be angel wa:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Leꞌa angel ned wa utoꞌo, ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ gizhliyo. Cha ulen geꞌezh ugiꞌi las bexa nsob se ten man uzheꞌeb wa, bexa na ndankea ta cuent nak man wa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Leꞌa angel itop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nitsdoꞌo. Cha myak‑a cuent ten ten dub xa ngut. Cha ngut iteanak be man ndencho len nitsdoꞌo wa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Leꞌa angel yon wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ be nits yowbeꞌe no be sa ndiblen nits. Leꞌa be nits wa cha myak ten.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 No mbín naꞌ uníꞌi angel nibeꞌe nits wa, ndab xa:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Leꞌa bexa wa mtsiꞌi ten ten be men umbiꞌi ten go
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 No mbín naꞌ stub ti men utoꞌo sa nde altar wa, ndab xa:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Leꞌa angel idap wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ wizh, ndontsa uchu giꞌ ten wizh wa be men.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Cha ulen dub xtii siꞌil mchu be men. Weꞌe leꞌa bexa wa unisi Dios, xa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ be gealkweaꞌ wa. Ná leꞌa bexa wa naꞌanpa ulaꞌa ta ugap nak bexa, no lá ngankea bexa Dios.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Leꞌa angel isagaꞌay wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na sa nsob man uzheꞌeb. Leꞌa sa nibeꞌe man wa cha mkaw. Leꞌa be men gast ndawkeꞌa be luzh na tant kweaꞌ ndencho bexa.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Leꞌa bexa wa cha unisi Dios xa nsob gibeꞌa, ke ten be gealkweaꞌ no be geꞌezh wa. Ná naꞌanpa ulaꞌa bexa ta ugap nak bexa.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Leꞌa angel isaxoꞌop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nits yowbeꞌe siꞌil nsaleaꞌ Eufrates. Leꞌa nits wa cha ubid ndontsa syoꞌo gan itakea bexa nibeꞌe wa, bexa ntoꞌo lad nlen wizh.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Cha uní naꞌ leꞌa toꞌo dragón wa, nsea toꞌo man uzheꞌeb wa, nsea toꞌo profet ukwiꞌin wa utoꞌo dub gaꞌga mbi bxin cuent nak mbid.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Leꞌa ta wa mbi bxin ten maxuꞌu, be na ndun be ta ndanseana be men. Nchaꞌbe be na wa ndoꞌ bexa nibeꞌe idub ndoꞌ gizhliyo, izhealbe bexa gal wizh uzheꞌeb ten Dios, ndontsa kuyono bexa Dios, xa ndon leꞌa juert nak.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Cha ndab Jesús: “Blaꞌach bego leꞌa naꞌ ilen dub gor ni lá ndanbeꞌe bega cuent nlaꞌ dub waꞌan. Uzhebpa wen bexa ndenaꞌ, no list ndenak bexa xab xa, ndontsa naꞌanpa xinteꞌe bexa, no ni lá ido ladna bexa gal zha wa.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Cha mchealte be mbi bxin bexa nibeꞌe wa dub sa nsaleaꞌ Armagedón diꞌizh hebreo.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Leꞌa angel isagaꞌad wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ mbi. Leꞌa len niꞌi ten Dios sa nsob Dios gibeꞌa wa, cha ulen cuent ti men ugeꞌ ndab:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Weꞌe cha ulaꞌ bealꞌ usiꞌi no uzheꞌeb usoꞌ ruid no uníꞌi usiꞌi. No ngok dub xoꞌo siꞌil mas uzheꞌeb mwiꞌin ndoꞌ iteanak be xoꞌo ngok idub zha ndencho be men ndoꞌ gizhliyo.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Leꞌa gezh siꞌil Babilonia myak chon bleꞌa, no ulate be gezh ubiꞌi nde ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa Dios lá yalad gezh Babilonia wa, leꞌa xa ndi uzheꞌeb mtsaksi‑yá idub lak ta ndakloo xa.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Leꞌa iteanak be isla ndesaꞌal ndoꞌ nitsdoꞌo cha unitndoꞌ, nsea itea be geꞌe ubiꞌi.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Cha ulaꞌ sian gigeꞌ ubiꞌi tsoꞌo be men. Leꞌa be gigeꞌ wa uzhebpa ta kweꞌa, pa top gaꞌal kil kadga dub‑a. Leꞌa be men cha unisi Dios ta li ulaꞌ gigeꞌ wa, geal utid bexa dub gealkweaꞌ uzhebpa ta siꞌil.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.