Apocalipse 16

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Cha mbín naꞌ cuent dub ti men utoꞌo len niꞌi ten Dios, ugeꞌ ndab‑a ndoꞌ isagaꞌad be angel wa:
1 E ouvi, vinda do templo, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide, e derramaisobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Leꞌa angel ned wa utoꞌo, ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ gizhliyo. Cha ulen geꞌezh ugiꞌi las bexa nsob se ten man uzheꞌeb wa, bexa na ndankea ta cuent nak man wa.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e fez-se uma chaga má e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Leꞌa angel itop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nitsdoꞌo. Cha myak‑a cuent ten ten dub xa ngut. Cha ngut iteanak be man ndencho len nitsdoꞌo wa.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu no mar toda a alma vivente.
4 Leꞌa angel yon wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ be nits yowbeꞌe no be sa ndiblen nits. Leꞌa be nits wa cha myak ten.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 No mbín naꞌ uníꞌi angel nibeꞌe nits wa, ndab xa:
5 E ouvi o anjo das águas, que dizia: Justo és tu, ó Senhor, que és, e que eras, e hás de ser, porque julgaste estas coisas.
6 Leꞌa bexa wa mtsiꞌi ten ten be men umbiꞌi ten go
6 Visto como derramaram o sangue dos santos e dos profetas, também tu lhes deste o sangue a beber; porque disto são merecedores.
7 No mbín naꞌ stub ti men utoꞌo sa nde altar wa, ndab xa:
7 E ouvi outro do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Leꞌa angel idap wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ wizh, ndontsa uchu giꞌ ten wizh wa be men.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Cha ulen dub xtii siꞌil mchu be men. Weꞌe leꞌa bexa wa unisi Dios, xa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ be gealkweaꞌ wa. Ná leꞌa bexa wa naꞌanpa ulaꞌa ta ugap nak bexa, no lá ngankea bexa Dios.
9 E os homens foram abrasados com grandes calores, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Leꞌa angel isagaꞌay wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na sa nsob man uzheꞌeb. Leꞌa sa nibeꞌe man wa cha mkaw. Leꞌa be men gast ndawkeꞌa be luzh na tant kweaꞌ ndencho bexa.
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e eles mordiam as suas línguas de dor.
11 Leꞌa bexa wa cha unisi Dios xa nsob gibeꞌa, ke ten be gealkweaꞌ no be geꞌezh wa. Ná naꞌanpa ulaꞌa bexa ta ugap nak bexa.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram do Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Leꞌa angel isaxoꞌop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nits yowbeꞌe siꞌil nsaleaꞌ Eufrates. Leꞌa nits wa cha ubid ndontsa syoꞌo gan itakea bexa nibeꞌe wa, bexa ntoꞌo lad nlen wizh.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis do oriente.
13 Cha uní naꞌ leꞌa toꞌo dragón wa, nsea toꞌo man uzheꞌeb wa, nsea toꞌo profet ukwiꞌin wa utoꞌo dub gaꞌga mbi bxin cuent nak mbid.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta vi sair três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Leꞌa ta wa mbi bxin ten maxuꞌu, be na ndun be ta ndanseana be men. Nchaꞌbe be na wa ndoꞌ bexa nibeꞌe idub ndoꞌ gizhliyo, izhealbe bexa gal wizh uzheꞌeb ten Dios, ndontsa kuyono bexa Dios, xa ndon leꞌa juert nak.
14 Porque são espíritos de demônios, que fazem prodígios; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para os congregar para a batalha, naquele grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Cha ndab Jesús: “Blaꞌach bego leꞌa naꞌ ilen dub gor ni lá ndanbeꞌe bega cuent nlaꞌ dub waꞌan. Uzhebpa wen bexa ndenaꞌ, no list ndenak bexa xab xa, ndontsa naꞌanpa xinteꞌe bexa, no ni lá ido ladna bexa gal zha wa.”
15 Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas roupas, para que não ande nu, e não se vejam as suas vergonhas.
16 Cha mchealte be mbi bxin bexa nibeꞌe wa dub sa nsaleaꞌ Armagedón diꞌizh hebreo.
16 E os congregaram no lugar que em hebreu se chama Armagedom.
17 Leꞌa angel isagaꞌad wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ mbi. Leꞌa len niꞌi ten Dios sa nsob Dios gibeꞌa wa, cha ulen cuent ti men ugeꞌ ndab:
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Weꞌe cha ulaꞌ bealꞌ usiꞌi no uzheꞌeb usoꞌ ruid no uníꞌi usiꞌi. No ngok dub xoꞌo siꞌil mas uzheꞌeb mwiꞌin ndoꞌ iteanak be xoꞌo ngok idub zha ndencho be men ndoꞌ gizhliyo.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e houve um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tal foi este tão grande terremoto.
19 Leꞌa gezh siꞌil Babilonia myak chon bleꞌa, no ulate be gezh ubiꞌi nde ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa Dios lá yalad gezh Babilonia wa, leꞌa xa ndi uzheꞌeb mtsaksi‑yá idub lak ta ndakloo xa.
19 E a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e da grande babilônia se lembrou Deus, para lhe dar o cálice do vinho da indignação da sua ira.
20 Leꞌa iteanak be isla ndesaꞌal ndoꞌ nitsdoꞌo cha unitndoꞌ, nsea itea be geꞌe ubiꞌi.
20 E toda a ilha fugiu; e os montes não se acharam.
21 Cha ulaꞌ sian gigeꞌ ubiꞌi tsoꞌo be men. Leꞌa be gigeꞌ wa uzhebpa ta kweꞌa, pa top gaꞌal kil kadga dub‑a. Leꞌa be men cha unisi Dios ta li ulaꞌ gigeꞌ wa, geal utid bexa dub gealkweaꞌ uzhebpa ta siꞌil.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraiva, pedras do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraiva; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.