Apocalipse 16
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Cha mbín naꞌ cuent dub ti men utoꞌo len niꞌi ten Dios, ugeꞌ ndab‑a ndoꞌ isagaꞌad be angel wa:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Leꞌa angel ned wa utoꞌo, ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ gizhliyo. Cha ulen geꞌezh ugiꞌi las bexa nsob se ten man uzheꞌeb wa, bexa na ndankea ta cuent nak man wa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Leꞌa angel itop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nitsdoꞌo. Cha myak‑a cuent ten ten dub xa ngut. Cha ngut iteanak be man ndencho len nitsdoꞌo wa.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Leꞌa angel yon wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ be nits yowbeꞌe no be sa ndiblen nits. Leꞌa be nits wa cha myak ten.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 No mbín naꞌ uníꞌi angel nibeꞌe nits wa, ndab xa:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Leꞌa bexa wa mtsiꞌi ten ten be men umbiꞌi ten go
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 No mbín naꞌ stub ti men utoꞌo sa nde altar wa, ndab xa:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Leꞌa angel idap wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ wizh, ndontsa uchu giꞌ ten wizh wa be men.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Cha ulen dub xtii siꞌil mchu be men. Weꞌe leꞌa bexa wa unisi Dios, xa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ be gealkweaꞌ wa. Ná leꞌa bexa wa naꞌanpa ulaꞌa ta ugap nak bexa, no lá ngankea bexa Dios.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Leꞌa angel isagaꞌay wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na sa nsob man uzheꞌeb. Leꞌa sa nibeꞌe man wa cha mkaw. Leꞌa be men gast ndawkeꞌa be luzh na tant kweaꞌ ndencho bexa.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Leꞌa bexa wa cha unisi Dios xa nsob gibeꞌa, ke ten be gealkweaꞌ no be geꞌezh wa. Ná naꞌanpa ulaꞌa bexa ta ugap nak bexa.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Leꞌa angel isaxoꞌop wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ nits yowbeꞌe siꞌil nsaleaꞌ Eufrates. Leꞌa nits wa cha ubid ndontsa syoꞌo gan itakea bexa nibeꞌe wa, bexa ntoꞌo lad nlen wizh.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Cha uní naꞌ leꞌa toꞌo dragón wa, nsea toꞌo man uzheꞌeb wa, nsea toꞌo profet ukwiꞌin wa utoꞌo dub gaꞌga mbi bxin cuent nak mbid.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Leꞌa ta wa mbi bxin ten maxuꞌu, be na ndun be ta ndanseana be men. Nchaꞌbe be na wa ndoꞌ bexa nibeꞌe idub ndoꞌ gizhliyo, izhealbe bexa gal wizh uzheꞌeb ten Dios, ndontsa kuyono bexa Dios, xa ndon leꞌa juert nak.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Cha ndab Jesús: “Blaꞌach bego leꞌa naꞌ ilen dub gor ni lá ndanbeꞌe bega cuent nlaꞌ dub waꞌan. Uzhebpa wen bexa ndenaꞌ, no list ndenak bexa xab xa, ndontsa naꞌanpa xinteꞌe bexa, no ni lá ido ladna bexa gal zha wa.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Cha mchealte be mbi bxin bexa nibeꞌe wa dub sa nsaleaꞌ Armagedón diꞌizh hebreo.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Leꞌa angel isagaꞌad wa ngwaꞌ ulatsob ta ncho len vas ten na ndoꞌ mbi. Leꞌa len niꞌi ten Dios sa nsob Dios gibeꞌa wa, cha ulen cuent ti men ugeꞌ ndab:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Weꞌe cha ulaꞌ bealꞌ usiꞌi no uzheꞌeb usoꞌ ruid no uníꞌi usiꞌi. No ngok dub xoꞌo siꞌil mas uzheꞌeb mwiꞌin ndoꞌ iteanak be xoꞌo ngok idub zha ndencho be men ndoꞌ gizhliyo.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Leꞌa gezh siꞌil Babilonia myak chon bleꞌa, no ulate be gezh ubiꞌi nde ndoꞌ gizhliyo. Leꞌa Dios lá yalad gezh Babilonia wa, leꞌa xa ndi uzheꞌeb mtsaksi‑yá idub lak ta ndakloo xa.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Leꞌa iteanak be isla ndesaꞌal ndoꞌ nitsdoꞌo cha unitndoꞌ, nsea itea be geꞌe ubiꞌi.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Cha ulaꞌ sian gigeꞌ ubiꞌi tsoꞌo be men. Leꞌa be gigeꞌ wa uzhebpa ta kweꞌa, pa top gaꞌal kil kadga dub‑a. Leꞌa be men cha unisi Dios ta li ulaꞌ gigeꞌ wa, geal utid bexa dub gealkweaꞌ uzhebpa ta siꞌil.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.