Apocalipse 15

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cha uní naꞌ dub ta uzheꞌeb gibeꞌa, dub ta ngwanseana naꞌ. Leꞌa ta wa dub gaꞌad angel noꞌo stub sgaꞌad gealkweaꞌ, be ta lult ilen. Cha li yandoꞌ ta ntsaksi Dios be men.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 No uní naꞌ dub ta cuent nitsdoꞌo waꞌán, cuent naꞌ vidr noch giꞌ. Leꞌa ndoꞌ nitsdoꞌo wa ndebe bexa mbin gan ndoꞌ man uzheꞌeb wa, no ndoꞌ ta cuent nak man wa, no ndoꞌ se ten ma, no ndoꞌ numr ten leaꞌ ma wa. Leꞌa bexa wa nsén be arpa ten Dios.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ndaltoꞌo bexa dub cant, ta mbiltoꞌo Moisés xa mbin tiꞌin ndoꞌ Dios, no ndaltoꞌo bexa cant ten Borreg Ben wa, ndab bexa:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 ¿Ton lá izheb ndoꞌ go Dios?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Leꞌa tsoꞌo wa cha mwiꞌi naꞌ, cha uní naꞌ myaꞌal niꞌi ten Dios nde gibeꞌa, sa ncho caj ten Dios.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Leꞌa len sa wa cha utoꞌo isagaꞌad be angel noꞌo isagaꞌad gealkweaꞌ, bexa nak be lad lino ta umbiꞌi ndon nlaꞌbealꞌ. Nsea ncho dub sinch oro ta ladoꞌo bexa.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Leꞌa dub be ta nban wa msaꞌa dubga vas oro ndoꞌ isagaꞌad be angel wa, ncho be taꞌa ndakloo Dios len na, Dios xa nban idub tiemp.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Leꞌa len niꞌi ten Dios wa mzhea ncho zhen, ta nluu leꞌa Dios xa juert no siꞌil nak Dios. No naꞌan ton gun gan yate len niꞌi ten Dios gast yooka isagaꞌad be gealkweaꞌ, ta ncho len be vas nsén be angel wa.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.