Apocalipse 10

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Cha uní naꞌ stub angel juert utoꞌo gibeꞌa, nsea xa lat dub xkaw, no dub mbeꞌalzhin nkea gek xa. Leꞌa ndoꞌ xa wa uzheꞌeb nlaꞌbealꞌ cuent ndoꞌ wizh. Leꞌa idub xoꞌo xa uzhebpa nsoꞌ bealꞌ nsayolꞌ.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Leꞌa yaꞌa xa nsob dub libr tuzh nsaꞌnyaꞌal ndoꞌ na. Leꞌa xoꞌo xa ná lad gaꞌal cha ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo, leꞌa ná raves ulatsoꞌ ndoꞌ yo.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Cha ugeꞌ utezhat xa cuent gor ngiꞌi dub mbiꞌizh, cha ugeꞌ uníꞌi usiꞌi dub gaꞌad biaj.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Leꞌa gor mtaníꞌi usiꞌi wa, leꞌa naꞌ ndiꞌizh ukeꞌa ta ndab usiꞌi wa, parea leꞌa naꞌ mbín dub diꞌizh utoꞌo gibeꞌa, ndab‑a ndoꞌ naꞌ:
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Leꞌa angel na li uní naꞌ ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo no ndoꞌ yo wa, cha uxits xa dub yaꞌa xa gaꞌap.
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 Cha ndab xa:
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Leꞌa gor na ukweꞌezh angel isagaꞌad wa trompet wa, leꞌa Dios gun itea be ta ugaꞌach mbinbeꞌe xa gun xa, lak mbidiꞌizh bexa polta sakndoꞌ Dios, bexa mbin tiꞌin ndoꞌ xa.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Leꞌa ti men na li mbín naꞌ utoꞌo gibeꞌa wa uníꞌigal ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Cha ngwaa naꞌ ndoꞌ angel, cha ndáp naꞌ usaꞌa xa libr wa ndoꞌ naꞌ. Leꞌa xa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Cha weꞌe usen naꞌ libr tuzh nsob yaꞌa angel wa, cha udaw naꞌ‑yá. Leꞌa‑yá utiꞌika gor na ncho‑yá toꞌo naꞌ lak utiꞌi mzhin, ná leꞌa gor na udab naꞌ‑yá, leꞌa‑yá cha myak ulaꞌ len naꞌ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Leꞌa angel wa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.