Apocalipse 10
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH
1 Cha uní naꞌ stub angel juert utoꞌo gibeꞌa, nsea xa lat dub xkaw, no dub mbeꞌalzhin nkea gek xa. Leꞌa ndoꞌ xa wa uzheꞌeb nlaꞌbealꞌ cuent ndoꞌ wizh. Leꞌa idub xoꞌo xa uzhebpa nsoꞌ bealꞌ nsayolꞌ.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Leꞌa yaꞌa xa nsob dub libr tuzh nsaꞌnyaꞌal ndoꞌ na. Leꞌa xoꞌo xa ná lad gaꞌal cha ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo, leꞌa ná raves ulatsoꞌ ndoꞌ yo.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Cha ugeꞌ utezhat xa cuent gor ngiꞌi dub mbiꞌizh, cha ugeꞌ uníꞌi usiꞌi dub gaꞌad biaj.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Leꞌa gor mtaníꞌi usiꞌi wa, leꞌa naꞌ ndiꞌizh ukeꞌa ta ndab usiꞌi wa, parea leꞌa naꞌ mbín dub diꞌizh utoꞌo gibeꞌa, ndab‑a ndoꞌ naꞌ:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Leꞌa angel na li uní naꞌ ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo no ndoꞌ yo wa, cha uxits xa dub yaꞌa xa gaꞌap.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Cha ndab xa:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Leꞌa gor na ukweꞌezh angel isagaꞌad wa trompet wa, leꞌa Dios gun itea be ta ugaꞌach mbinbeꞌe xa gun xa, lak mbidiꞌizh bexa polta sakndoꞌ Dios, bexa mbin tiꞌin ndoꞌ xa.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Leꞌa ti men na li mbín naꞌ utoꞌo gibeꞌa wa uníꞌigal ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Cha ngwaa naꞌ ndoꞌ angel, cha ndáp naꞌ usaꞌa xa libr wa ndoꞌ naꞌ. Leꞌa xa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Cha weꞌe usen naꞌ libr tuzh nsob yaꞌa angel wa, cha udaw naꞌ‑yá. Leꞌa‑yá utiꞌika gor na ncho‑yá toꞌo naꞌ lak utiꞌi mzhin, ná leꞌa gor na udab naꞌ‑yá, leꞌa‑yá cha myak ulaꞌ len naꞌ.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Leꞌa angel wa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.