Apocalipse 10

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cha uní naꞌ stub angel juert utoꞌo gibeꞌa, nsea xa lat dub xkaw, no dub mbeꞌalzhin nkea gek xa. Leꞌa ndoꞌ xa wa uzheꞌeb nlaꞌbealꞌ cuent ndoꞌ wizh. Leꞌa idub xoꞌo xa uzhebpa nsoꞌ bealꞌ nsayolꞌ.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Leꞌa yaꞌa xa nsob dub libr tuzh nsaꞌnyaꞌal ndoꞌ na. Leꞌa xoꞌo xa ná lad gaꞌal cha ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo, leꞌa ná raves ulatsoꞌ ndoꞌ yo.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Cha ugeꞌ utezhat xa cuent gor ngiꞌi dub mbiꞌizh, cha ugeꞌ uníꞌi usiꞌi dub gaꞌad biaj.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Leꞌa gor mtaníꞌi usiꞌi wa, leꞌa naꞌ ndiꞌizh ukeꞌa ta ndab usiꞌi wa, parea leꞌa naꞌ mbín dub diꞌizh utoꞌo gibeꞌa, ndab‑a ndoꞌ naꞌ:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Leꞌa angel na li uní naꞌ ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo no ndoꞌ yo wa, cha uxits xa dub yaꞌa xa gaꞌap.
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 Cha ndab xa:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Leꞌa gor na ukweꞌezh angel isagaꞌad wa trompet wa, leꞌa Dios gun itea be ta ugaꞌach mbinbeꞌe xa gun xa, lak mbidiꞌizh bexa polta sakndoꞌ Dios, bexa mbin tiꞌin ndoꞌ xa.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Leꞌa ti men na li mbín naꞌ utoꞌo gibeꞌa wa uníꞌigal ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Cha ngwaa naꞌ ndoꞌ angel, cha ndáp naꞌ usaꞌa xa libr wa ndoꞌ naꞌ. Leꞌa xa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Cha weꞌe usen naꞌ libr tuzh nsob yaꞌa angel wa, cha udaw naꞌ‑yá. Leꞌa‑yá utiꞌika gor na ncho‑yá toꞌo naꞌ lak utiꞌi mzhin, ná leꞌa gor na udab naꞌ‑yá, leꞌa‑yá cha myak ulaꞌ len naꞌ.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Leꞌa angel wa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.