Apocalipse 10

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cha uní naꞌ stub angel juert utoꞌo gibeꞌa, nsea xa lat dub xkaw, no dub mbeꞌalzhin nkea gek xa. Leꞌa ndoꞌ xa wa uzheꞌeb nlaꞌbealꞌ cuent ndoꞌ wizh. Leꞌa idub xoꞌo xa uzhebpa nsoꞌ bealꞌ nsayolꞌ.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Leꞌa yaꞌa xa nsob dub libr tuzh nsaꞌnyaꞌal ndoꞌ na. Leꞌa xoꞌo xa ná lad gaꞌal cha ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo, leꞌa ná raves ulatsoꞌ ndoꞌ yo.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Cha ugeꞌ utezhat xa cuent gor ngiꞌi dub mbiꞌizh, cha ugeꞌ uníꞌi usiꞌi dub gaꞌad biaj.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Leꞌa gor mtaníꞌi usiꞌi wa, leꞌa naꞌ ndiꞌizh ukeꞌa ta ndab usiꞌi wa, parea leꞌa naꞌ mbín dub diꞌizh utoꞌo gibeꞌa, ndab‑a ndoꞌ naꞌ:
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Leꞌa angel na li uní naꞌ ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo no ndoꞌ yo wa, cha uxits xa dub yaꞌa xa gaꞌap.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Cha ndab xa:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Leꞌa gor na ukweꞌezh angel isagaꞌad wa trompet wa, leꞌa Dios gun itea be ta ugaꞌach mbinbeꞌe xa gun xa, lak mbidiꞌizh bexa polta sakndoꞌ Dios, bexa mbin tiꞌin ndoꞌ xa.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Leꞌa ti men na li mbín naꞌ utoꞌo gibeꞌa wa uníꞌigal ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Cha ngwaa naꞌ ndoꞌ angel, cha ndáp naꞌ usaꞌa xa libr wa ndoꞌ naꞌ. Leꞌa xa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Cha weꞌe usen naꞌ libr tuzh nsob yaꞌa angel wa, cha udaw naꞌ‑yá. Leꞌa‑yá utiꞌika gor na ncho‑yá toꞌo naꞌ lak utiꞌi mzhin, ná leꞌa gor na udab naꞌ‑yá, leꞌa‑yá cha myak ulaꞌ len naꞌ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Leꞌa angel wa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.