Apocalipse 10
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Cha uní naꞌ stub angel juert utoꞌo gibeꞌa, nsea xa lat dub xkaw, no dub mbeꞌalzhin nkea gek xa. Leꞌa ndoꞌ xa wa uzheꞌeb nlaꞌbealꞌ cuent ndoꞌ wizh. Leꞌa idub xoꞌo xa uzhebpa nsoꞌ bealꞌ nsayolꞌ.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Leꞌa yaꞌa xa nsob dub libr tuzh nsaꞌnyaꞌal ndoꞌ na. Leꞌa xoꞌo xa ná lad gaꞌal cha ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo, leꞌa ná raves ulatsoꞌ ndoꞌ yo.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Cha ugeꞌ utezhat xa cuent gor ngiꞌi dub mbiꞌizh, cha ugeꞌ uníꞌi usiꞌi dub gaꞌad biaj.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Leꞌa gor mtaníꞌi usiꞌi wa, leꞌa naꞌ ndiꞌizh ukeꞌa ta ndab usiꞌi wa, parea leꞌa naꞌ mbín dub diꞌizh utoꞌo gibeꞌa, ndab‑a ndoꞌ naꞌ:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Leꞌa angel na li uní naꞌ ulatsoꞌ ndoꞌ nitsdoꞌo no ndoꞌ yo wa, cha uxits xa dub yaꞌa xa gaꞌap.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Cha ndab xa:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Leꞌa gor na ukweꞌezh angel isagaꞌad wa trompet wa, leꞌa Dios gun itea be ta ugaꞌach mbinbeꞌe xa gun xa, lak mbidiꞌizh bexa polta sakndoꞌ Dios, bexa mbin tiꞌin ndoꞌ xa.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Leꞌa ti men na li mbín naꞌ utoꞌo gibeꞌa wa uníꞌigal ndoꞌ naꞌ, ndab xa:
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Cha ngwaa naꞌ ndoꞌ angel, cha ndáp naꞌ usaꞌa xa libr wa ndoꞌ naꞌ. Leꞌa xa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Cha weꞌe usen naꞌ libr tuzh nsob yaꞌa angel wa, cha udaw naꞌ‑yá. Leꞌa‑yá utiꞌika gor na ncho‑yá toꞌo naꞌ lak utiꞌi mzhin, ná leꞌa gor na udab naꞌ‑yá, leꞌa‑yá cha myak ulaꞌ len naꞌ.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Leꞌa angel wa cha ndab ndoꞌ naꞌ:
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.