2 Pedro 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa polta leꞌa lat bexa Israel uyoꞌo bexa nkwiꞌin ndab leꞌa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios. No liga yoo be mech lat bega, bexa nlad ukwiꞌinno bega, gudiꞌizh bexa dub ta naꞌanpa ta ugea, ta utsabgix ncho bega. Leꞌa ta wa uluu leꞌa bexa naꞌanpa ta ugea ndangea ladna Cristo xa ngut sakndoꞌ beuna. Ta weꞌe gal dub wizh uxax initndoꞌ bexa.
1 Assim como houve entre o povo falsos profetas, assim também haverá entre vós falsos doutores que introduzirão disfarçadamente seitas perniciosas. Eles, renegando assim o Senhor que os resgatou, atrairão sobre si uma ruína repentina.
2 Leꞌa kwaꞌad be men isankea tsoꞌo be ta ugap ndun bexa wa. No leꞌa ke ten ta nluu bexa, leꞌa be men iníꞌi kweaꞌ ndoꞌ gealngea ten Dios.
2 Muitos os seguirão nas suas desordens e serão deste modo a causa de o caminho da verdade ser caluniado.
3 Leꞌa bexa wa ukwiꞌinno bega ndontsa gun bexa gan med. Leꞌa Dios polkata mbinbeꞌe utsaksi bexa li gun. Ta weꞌe leꞌa xa ta ugeakapa li gunno bexa wa.
3 Movidos por cobiça, eles vos hão de explorar por palavras cheias de astúcia. Há muito tempo a condenação os ameaça, e a sua ruína não dorme.
4 Leꞌa Dios lá ngungeꞌ ladna ndoꞌ be angel mbin ta ugap, leꞌa xa ndi mtsaꞌab bexa wa infierno, dub sa ukaw, sa nchonyaw bexa gast gal wizh utsaksi Dios bexa.
4 Pois se Deus não poupou os anjos que pecaram, mas os precipitou nos abismos tenebrosos do inferno onde os reserva para o julgamento;
5 No liga lá ngungeꞌ ladna Dios ndoꞌ be men uyoꞌo tiemp xapta, zha uyoꞌo Noé, xa na mbidiꞌizh xteꞌe nsabndoꞌ gak be men. Leꞌa Dios ndi mtuꞌub gilog siꞌil ndoꞌ gizhliyo ndontsa mnitndoꞌ nits be men ugap wa. Ná leꞌa Dios lá ulaꞌa ngat Noé ndoꞌ gilog wa nsea stub sgaꞌadga bexa.
5 se não poupou o mundo antigo, e só preservou oito pessoas, dentre as quais Noé, esse pregador da justiça, quando desencadeou o dilúvio sobre um mundo de ímpios;
6 No liga mtsaksi Dios bexa gezh Sodoma no gezh Gomorra, mtsoꞌol Dios be gezh wa gast ndon diꞌ myaꞌan‑a, ndontsa iniꞌí be men xteꞌe yasea bexa ndun ta ugap.
6 se condenou à destruição e reduziu à cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra para servir de exemplo para os ímpios do porvir;
7 Naꞌ leꞌa Dios lá ulaꞌa yolꞌ Lot, leꞌa xa dub xa wen, uzheꞌeb kweaꞌ nyoꞌo ladna xa tant ta ugap nak be men sa wa.
7 se, enfim, livrou o justo Lot, revoltado com a vida dissoluta daquela gente perversa
8 Leꞌa Lot wa dub xa wen ngok uyoꞌo lat bexa ugap wa. Leꞌa xa uzhebpa kweaꞌ nyoꞌo ladna itea wizh gor na naꞌ xa no ndoꞌón xa ta ndun be men wa.
8 {esse justo que habitava no meio deles sentia cada dia atormentada sua alma virtuosa, pelo que via e ouvia dos seus procedimentos infames},
9 Leꞌa be ta ndee nluu leꞌa Dios sun gan koꞌo bexa utsin nak ndoꞌ be gealkweaꞌ. No sun Dios gan utsaksi bexa ugap, gal wizh na gab Dios ná ton ndap ke.
9 é porque o Senhor sabe livrar das provações os homens piedosos e reservar os ímpios para serem castigados no dia do juízo,
10 No mas utsaksi Dios bexa na ndun be ta bzhiꞌik nlad bexa, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios.
10 principalmente aqueles que correm com desejos impuros atrás dos prazeres da carne e desprezam a autoridade. Audaciosos, arrogantes, não temem falar injuriosamente das glórias,
11 Leꞌa be angel ten Dios uzhebpa mas juert nak ndoꞌ bexa ukwiꞌin wa, parea ni lá gun be angel rages usake be espíritu wa ndoꞌ Dios.
11 embora os anjos, superiores em força e poder, não pronunciem contra elas, aos olhos do Senhor, o julgamento injurioso.
12 Ná leꞌa be men wa xela níꞌi ndoꞌ be ta na ni lá nyakbeꞌena bexa. Naꞌanpa utsin ndanbeꞌe bexa, no ndun bexa sbeꞌen ta nladtsa bexa. Leꞌa ta na li nak bexa wa, ta weꞌe li gat bexa. Nak bexa cuent be man, bema ndal por na isen be men ma gat ma.
12 Mas estes, quais brutos destinados pela lei natural para a presa e para a perdição, injuriam o que ignoram, e assim da mesma forma perecerão. Este será o salário de sua iniqüidade.
13 Leꞌa lak xela ndanno bexa be men, no liga iniꞌí bexa gealkweaꞌ. Leꞌa bexa wa ndal ladna ndun be ta ugap tezhea ndoꞌ gaꞌal be men. Leꞌa gor ndawno bexa bega, naꞌanpa ndo ladna bexa ndun bexa be ta bzhiꞌik, ndi nten ladna bexa ndun bexa ta wa.
13 Encontram as suas delícias em se entregar em pleno dia às suas libertinagens. Homens pervertidos e imundos, sentem prazer em enganar, enquanto se banqueteiam convosco.
14 Leꞌa bexa wa nsaꞌab ladna ndoꞌ itea be xagots niꞌí bexa. No nunk lá nzhanna bexa ndun bexa ta ugap. No nkwiꞌinno bexa be men ndidotsa ndangea ladna Dios. No nlad bexa uzhebpa ta sian gap bexa. Ná leꞌa Dios uzheꞌeb utsaksi bexa.
14 Têm, os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecar. Seduzem pelos seus atrativos as almas inconstantes; têm o coração acostumado à cobiça; são filhos da maldição.
15 Mlaꞌa bexa nes ten Dios, cha usabgix bexa. Ndun bexa lak mbin profet Balaam xin Beor. Leꞌa Balaam ndal ladna ndun be ta ugap ndontsa gun xa gan med.
15 Deixaram o caminho reto, para se extraviarem no caminho de Balaão, filho de Bosor, que amou o salário da iniqüidade.
16 Ná leꞌa ngol gor leꞌa xburr xa uníꞌi ndoꞌ xa cuent dub men, uteyo ma xa. Naꞌanpa ulaꞌa ma gun Balaam ta li mbinbeꞌe xa gun xa wa, ta naꞌan xtiꞌin.
16 Mas foi repreendido pela sua desobediência: um animal mudo, falando com voz humana, refreou a loucura do profeta.
17 Leꞌa be mech ukwiꞌin wa xa naꞌan xtiꞌin, cuent dub so ni nits naꞌan, no cuent dub xkaw itea lad ndoꞌo mbi. Leꞌa Dios yá mbinbeꞌela leꞌa bexa wa yaꞌbe sa ndon leꞌa ukaw idub tiemp.
17 Estes são fontes sem água e nuvens agitadas por turbilhões, destinados à profundeza das trevas.
18 Chul ndadiꞌizh bexa, ná leꞌa ta ndab bexa ta naꞌan xtiꞌin. No nkiꞌil bexa be men gun bexa ta ugap lak ndun bexa, nkedino xa be men penkama mlaꞌa be ta ugap nak na.
18 Com palavras tão vãs quanto enganadoras, atraem pelas paixões carnais e pela devassidão aqueles que mal acabam de escapar dos homens que vivem no erro.
19 No ndab be mech wa leꞌa be men syoꞌo gan gun itea be ta nlad na, ná leꞌa bexa wa ni leꞌa lá yoo gan ulaꞌa be ta ugap nak bexa, leꞌa be ta ugap wa nibeꞌe bexa. Leꞌa itea be taꞌa ndun gan ndoꞌ dub men, leꞌa ta wa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ xa.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois o homem é feito escravo daquele que o venceu.
20 Ta ugeaka leꞌa bexa wa mgondoꞌ Jesucristo Xwan beuna, xa na leꞌa nsaꞌa gealnaban, cha utoꞌo bexa ndoꞌ be ta bzhiꞌik ncho ndoꞌ gizhliyo ndee. Ná nat leꞌa bexa myach leꞌakagal ndoꞌ be ta bzhiꞌik, leꞌa ta wa ndi leꞌa ndun gan ndoꞌ bexa. Ta weꞌe ndi mas proꞌob nak bexa ndoꞌ lak ngok bexa zha ned wa.
20 Com efeito, se aqueles que renunciaram às corrupções do mundo pelo conhecimento de Jesus Cristo nosso Senhor e Salvador nelas se deixam de novo enredar e vencer, seu último estado torna-se pior do que o primeiro.
21 Ndi mas wen lá igondoꞌ bexa nes wen ten Dios, ndoꞌ li mgondoꞌ bexa‑yá cha mlaꞌa bexa ta unibeꞌe Dios gun bexa.
21 Melhor fora não terem conhecido o caminho da justiça do que, depois de tê-lo conhecido, tornarem atrás, abandonando a lei santa que lhes foi ensinada.
22 Leꞌa ta ndun bexa wa nak lakkata níꞌi be men: “Leꞌa mbek nyach ndaw leꞌaka ta nguꞌudna ma. No dub kuch tiꞌi ngos nyach ndatbixte ndoꞌ yalan stub biaj.”
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito {Pr 26,11}; e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.