2 Pedro 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Leꞌa polta leꞌa lat bexa Israel uyoꞌo bexa nkwiꞌin ndab leꞌa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios. No liga yoo be mech lat bega, bexa nlad ukwiꞌinno bega, gudiꞌizh bexa dub ta naꞌanpa ta ugea, ta utsabgix ncho bega. Leꞌa ta wa uluu leꞌa bexa naꞌanpa ta ugea ndangea ladna Cristo xa ngut sakndoꞌ beuna. Ta weꞌe gal dub wizh uxax initndoꞌ bexa.
1 Mas houve também entre o povo falsos profetas, como entre vós haverá falsos mestres, os quais introduzirão encobertamente heresias destruidoras, negando até o Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Leꞌa kwaꞌad be men isankea tsoꞌo be ta ugap ndun bexa wa. No leꞌa ke ten ta nluu bexa, leꞌa be men iníꞌi kweaꞌ ndoꞌ gealngea ten Dios.
2 E muitos seguirão as suas dissoluções, e por causa deles será blasfemado o caminho da verdade;
3 Leꞌa bexa wa ukwiꞌinno bega ndontsa gun bexa gan med. Leꞌa Dios polkata mbinbeꞌe utsaksi bexa li gun. Ta weꞌe leꞌa xa ta ugeakapa li gunno bexa wa.
3 também, movidos pela ganância, e com palavras fingidas, eles farão de vós negócio; a condenação dos quais já de largo tempo não tarda e a sua destruição não dormita.
4 Leꞌa Dios lá ngungeꞌ ladna ndoꞌ be angel mbin ta ugap, leꞌa xa ndi mtsaꞌab bexa wa infierno, dub sa ukaw, sa nchonyaw bexa gast gal wizh utsaksi Dios bexa.
4 Porque se Deus não poupou a anjos quando pecaram, mas lançou-os no inferno, e os entregou aos abismos da escuridão, reservando-os para o juízo;
5 No liga lá ngungeꞌ ladna Dios ndoꞌ be men uyoꞌo tiemp xapta, zha uyoꞌo Noé, xa na mbidiꞌizh xteꞌe nsabndoꞌ gak be men. Leꞌa Dios ndi mtuꞌub gilog siꞌil ndoꞌ gizhliyo ndontsa mnitndoꞌ nits be men ugap wa. Ná leꞌa Dios lá ulaꞌa ngat Noé ndoꞌ gilog wa nsea stub sgaꞌadga bexa.
5 se não poupou ao mundo antigo, embora preservasse a Noé, pregador da justiça, com mais sete pessoas, ao trazer o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 No liga mtsaksi Dios bexa gezh Sodoma no gezh Gomorra, mtsoꞌol Dios be gezh wa gast ndon diꞌ myaꞌan‑a, ndontsa iniꞌí be men xteꞌe yasea bexa ndun ta ugap.
6 se, reduzindo a cinza as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à destruição, havendo-as posto para exemplo aos que vivessem impiamente;
7 Naꞌ leꞌa Dios lá ulaꞌa yolꞌ Lot, leꞌa xa dub xa wen, uzheꞌeb kweaꞌ nyoꞌo ladna xa tant ta ugap nak be men sa wa.
7 e se livrou ao justo Ló, atribulado pela vida dissoluta daqueles perversos
8 Leꞌa Lot wa dub xa wen ngok uyoꞌo lat bexa ugap wa. Leꞌa xa uzhebpa kweaꞌ nyoꞌo ladna itea wizh gor na naꞌ xa no ndoꞌón xa ta ndun be men wa.
8 {porque este justo, habitando entre eles, por ver e ouvir, afligia todos os dias a sua alma justa com as injustas obras deles};
9 Leꞌa be ta ndee nluu leꞌa Dios sun gan koꞌo bexa utsin nak ndoꞌ be gealkweaꞌ. No sun Dios gan utsaksi bexa ugap, gal wizh na gab Dios ná ton ndap ke.
9 também sabe o Senhor livrar da tentação os piedosos, e reservar para o dia do juízo os injustos, que já estão sendo castigados;
10 No mas utsaksi Dios bexa na ndun be ta bzhiꞌik nlad bexa, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em imundas concupiscências, e desprezam toda autoridade. Atrevidos, arrogantes, não receiam blasfemar das dignidades,
11 Leꞌa be angel ten Dios uzhebpa mas juert nak ndoꞌ bexa ukwiꞌin wa, parea ni lá gun be angel rages usake be espíritu wa ndoꞌ Dios.
11 enquanto que os anjos, embora maiores em força e poder, não pronunciam contra eles juízo blasfemo diante do Senhor.
12 Ná leꞌa be men wa xela níꞌi ndoꞌ be ta na ni lá nyakbeꞌena bexa. Naꞌanpa utsin ndanbeꞌe bexa, no ndun bexa sbeꞌen ta nladtsa bexa. Leꞌa ta na li nak bexa wa, ta weꞌe li gat bexa. Nak bexa cuent be man, bema ndal por na isen be men ma gat ma.
12 Mas estes, como criaturas irracionais, por natureza feitas para serem presas e mortas, blasfemando do que não entendem, perecerão na sua corrupção,
13 Leꞌa lak xela ndanno bexa be men, no liga iniꞌí bexa gealkweaꞌ. Leꞌa bexa wa ndal ladna ndun be ta ugap tezhea ndoꞌ gaꞌal be men. Leꞌa gor ndawno bexa bega, naꞌanpa ndo ladna bexa ndun bexa be ta bzhiꞌik, ndi nten ladna bexa ndun bexa ta wa.
13 recebendo a paga da sua injustiça; pois que tais homens têm prazer em deleites à luz do dia; nódoas são eles e máculas, deleitando-se em suas dissimulações, quando se banqueteiam convosco;
14 Leꞌa bexa wa nsaꞌab ladna ndoꞌ itea be xagots niꞌí bexa. No nunk lá nzhanna bexa ndun bexa ta ugap. No nkwiꞌinno bexa be men ndidotsa ndangea ladna Dios. No nlad bexa uzhebpa ta sian gap bexa. Ná leꞌa Dios uzheꞌeb utsaksi bexa.
14 tendo os olhos cheios de adultério e insaciáveis no pecar; engodando as almas inconstantes, tendo um coração exercitado na ganância, filhos de maldição;
15 Mlaꞌa bexa nes ten Dios, cha usabgix bexa. Ndun bexa lak mbin profet Balaam xin Beor. Leꞌa Balaam ndal ladna ndun be ta ugap ndontsa gun xa gan med.
15 os quais, deixando o caminho direito, desviaram-se, tendo seguido o caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o prêmio da injustiça,
16 Ná leꞌa ngol gor leꞌa xburr xa uníꞌi ndoꞌ xa cuent dub men, uteyo ma xa. Naꞌanpa ulaꞌa ma gun Balaam ta li mbinbeꞌe xa gun xa wa, ta naꞌan xtiꞌin.
16 mas que foi repreendido pela sua própria transgressão: um mudo jumento, falando com voz humana, impediu a loucura do profeta.
17 Leꞌa be mech ukwiꞌin wa xa naꞌan xtiꞌin, cuent dub so ni nits naꞌan, no cuent dub xkaw itea lad ndoꞌo mbi. Leꞌa Dios yá mbinbeꞌela leꞌa bexa wa yaꞌbe sa ndon leꞌa ukaw idub tiemp.
17 Estes são fontes sem água, névoas levadas por uma tempestade, para os quais está reservado o negrume das trevas.
18 Chul ndadiꞌizh bexa, ná leꞌa ta ndab bexa ta naꞌan xtiꞌin. No nkiꞌil bexa be men gun bexa ta ugap lak ndun bexa, nkedino xa be men penkama mlaꞌa be ta ugap nak na.
18 Porque, falando palavras arrogantes de vaidade, nas concupiscências da carne engodam com dissoluções aqueles que mal estão escapando aos que vivem no erro;
19 No ndab be mech wa leꞌa be men syoꞌo gan gun itea be ta nlad na, ná leꞌa bexa wa ni leꞌa lá yoo gan ulaꞌa be ta ugap nak bexa, leꞌa be ta ugap wa nibeꞌe bexa. Leꞌa itea be taꞌa ndun gan ndoꞌ dub men, leꞌa ta wa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ xa.
19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo.
20 Ta ugeaka leꞌa bexa wa mgondoꞌ Jesucristo Xwan beuna, xa na leꞌa nsaꞌa gealnaban, cha utoꞌo bexa ndoꞌ be ta bzhiꞌik ncho ndoꞌ gizhliyo ndee. Ná nat leꞌa bexa myach leꞌakagal ndoꞌ be ta bzhiꞌik, leꞌa ta wa ndi leꞌa ndun gan ndoꞌ bexa. Ta weꞌe ndi mas proꞌob nak bexa ndoꞌ lak ngok bexa zha ned wa.
20 Porquanto se, depois de terem escapado das corrupções do mundo pelo pleno conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, ficam de novo envolvidos nelas e vencidos, tornou-se-lhes o último estado pior que o primeiro.
21 Ndi mas wen lá igondoꞌ bexa nes wen ten Dios, ndoꞌ li mgondoꞌ bexa‑yá cha mlaꞌa bexa ta unibeꞌe Dios gun bexa.
21 Porque melhor lhes fora não terem conhecido o caminho da justiça, do que, conhecendo-o, desviarem-se do santo mandamento que lhes fora dado.
22 Leꞌa ta ndun bexa wa nak lakkata níꞌi be men: “Leꞌa mbek nyach ndaw leꞌaka ta nguꞌudna ma. No dub kuch tiꞌi ngos nyach ndatbixte ndoꞌ yalan stub biaj.”
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.