2 Pedro 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 Leꞌa polta leꞌa lat bexa Israel uyoꞌo bexa nkwiꞌin ndab leꞌa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios. No liga yoo be mech lat bega, bexa nlad ukwiꞌinno bega, gudiꞌizh bexa dub ta naꞌanpa ta ugea, ta utsabgix ncho bega. Leꞌa ta wa uluu leꞌa bexa naꞌanpa ta ugea ndangea ladna Cristo xa ngut sakndoꞌ beuna. Ta weꞌe gal dub wizh uxax initndoꞌ bexa.
1 Mas também houve falsos profetas entre o povo, assim como entre vós haverá também falsos mestres, que introduzirão encobertamente heresias condenáveis, e até mesmo negando o Senhor que os comprou, trazendo sobre si repentina destruição.
2 Leꞌa kwaꞌad be men isankea tsoꞌo be ta ugap ndun bexa wa. No leꞌa ke ten ta nluu bexa, leꞌa be men iníꞌi kweaꞌ ndoꞌ gealngea ten Dios.
2 E muitos seguirão as suas maneiras perniciosas, pelas quais o caminho da verdade será blasfemado.
3 Leꞌa bexa wa ukwiꞌinno bega ndontsa gun bexa gan med. Leꞌa Dios polkata mbinbeꞌe utsaksi bexa li gun. Ta weꞌe leꞌa xa ta ugeakapa li gunno bexa wa.
3 E através da cobiça, eles farão mercadoria de vós com falsas palavras; sobre os quais o julgamento não tardará, e a sua perdição não adormece.
4 Leꞌa Dios lá ngungeꞌ ladna ndoꞌ be angel mbin ta ugap, leꞌa xa ndi mtsaꞌab bexa wa infierno, dub sa ukaw, sa nchonyaw bexa gast gal wizh utsaksi Dios bexa.
4 Porque, se Deus não poupou aos anjos que pecaram, mas os lançou no inferno, e os entregou às cadeias da escuridão, ficando reservados para o julgamento;
5 No liga lá ngungeꞌ ladna Dios ndoꞌ be men uyoꞌo tiemp xapta, zha uyoꞌo Noé, xa na mbidiꞌizh xteꞌe nsabndoꞌ gak be men. Leꞌa Dios ndi mtuꞌub gilog siꞌil ndoꞌ gizhliyo ndontsa mnitndoꞌ nits be men ugap wa. Ná leꞌa Dios lá ulaꞌa ngat Noé ndoꞌ gilog wa nsea stub sgaꞌadga bexa.
5 e não poupou ao mundo antigo, mas salvou Noé, a oitava pessoa, o pregador da justiça, trazendo o dilúvio sobre o mundo dos ímpios;
6 No liga mtsaksi Dios bexa gezh Sodoma no gezh Gomorra, mtsoꞌol Dios be gezh wa gast ndon diꞌ myaꞌan‑a, ndontsa iniꞌí be men xteꞌe yasea bexa ndun ta ugap.
6 e transformando as cidades de Sodoma e Gomorra em cinzas, condenou-as com a destruição, tornando-as um exemplo para os que posteriormente vivessem como ímpios;
7 Naꞌ leꞌa Dios lá ulaꞌa yolꞌ Lot, leꞌa xa dub xa wen, uzheꞌeb kweaꞌ nyoꞌo ladna xa tant ta ugap nak be men sa wa.
7 e livrou o justo Ló, enfadado do comportamento imundo dos homens ímpios;
8 Leꞌa Lot wa dub xa wen ngok uyoꞌo lat bexa ugap wa. Leꞌa xa uzhebpa kweaꞌ nyoꞌo ladna itea wizh gor na naꞌ xa no ndoꞌón xa ta ndun be men wa.
8 (porque este homem justo, habitando entre eles, afligia dia a dia a sua alma justa, ao ouvir e ver as suas obras injustas).
9 Leꞌa be ta ndee nluu leꞌa Dios sun gan koꞌo bexa utsin nak ndoꞌ be gealkweaꞌ. No sun Dios gan utsaksi bexa ugap, gal wizh na gab Dios ná ton ndap ke.
9 O Senhor sabe como livrar da tentação o piedoso, e reservar o injusto para o dia do julgamento, para ser punido.
10 No mas utsaksi Dios bexa na ndun be ta bzhiꞌik nlad bexa, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios.
10 Mas principalmente aqueles que andam segundo a carne em concupiscências de imundície, e desprezam as autoridades. Eles são presunçosos, obstinados, e não receiam falar mal das dignidades.
11 Leꞌa be angel ten Dios uzhebpa mas juert nak ndoꞌ bexa ukwiꞌin wa, parea ni lá gun be angel rages usake be espíritu wa ndoꞌ Dios.
11 Enquanto os anjos, que são maiores em força e poder, não pronunciam contra eles acusação maledicente diante do Senhor.
12 Ná leꞌa be men wa xela níꞌi ndoꞌ be ta na ni lá nyakbeꞌena bexa. Naꞌanpa utsin ndanbeꞌe bexa, no ndun bexa sbeꞌen ta nladtsa bexa. Leꞌa ta na li nak bexa wa, ta weꞌe li gat bexa. Nak bexa cuent be man, bema ndal por na isen be men ma gat ma.
12 Mas estes, como naturais animais irracionais, feitos para serem caçados e destruídos, falam mal do que não entendem, e hão de perecer em sua própria corrupção.
13 Leꞌa lak xela ndanno bexa be men, no liga iniꞌí bexa gealkweaꞌ. Leꞌa bexa wa ndal ladna ndun be ta ugap tezhea ndoꞌ gaꞌal be men. Leꞌa gor ndawno bexa bega, naꞌanpa ndo ladna bexa ndun bexa be ta bzhiꞌik, ndi nten ladna bexa ndun bexa ta wa.
13 E hão de receber a recompensa da injustiça; tendo eles por prazer a libertinagem em pleno dia, são imundícias e manchas, ostentando-se com seus próprios enganos enquanto eles festejam convosco.
14 Leꞌa bexa wa nsaꞌab ladna ndoꞌ itea be xagots niꞌí bexa. No nunk lá nzhanna bexa ndun bexa ta ugap. No nkwiꞌinno bexa be men ndidotsa ndangea ladna Dios. No nlad bexa uzhebpa ta sian gap bexa. Ná leꞌa Dios uzheꞌeb utsaksi bexa.
14 Tendo os olhos cheios de adultério, e que não conseguem cessar o pecado, seduzindo as almas instáveis, tendo o coração exercitado na prática da cobiça, filhos malditos;
15 Mlaꞌa bexa nes ten Dios, cha usabgix bexa. Ndun bexa lak mbin profet Balaam xin Beor. Leꞌa Balaam ndal ladna ndun be ta ugap ndontsa gun xa gan med.
15 os quais abandonaram o caminho reto, e errantes seguiram o caminho de Balaão, o filho de Beor, que amava o salário da injustiça.
16 Ná leꞌa ngol gor leꞌa xburr xa uníꞌi ndoꞌ xa cuent dub men, uteyo ma xa. Naꞌanpa ulaꞌa ma gun Balaam ta li mbinbeꞌe xa gun xa wa, ta naꞌan xtiꞌin.
16 Mas foi repreendido por sua iniquidade por um jumento mudo, falando com voz de homem, impediu a loucura do profeta.
17 Leꞌa be mech ukwiꞌin wa xa naꞌan xtiꞌin, cuent dub so ni nits naꞌan, no cuent dub xkaw itea lad ndoꞌo mbi. Leꞌa Dios yá mbinbeꞌela leꞌa bexa wa yaꞌbe sa ndon leꞌa ukaw idub tiemp.
17 Estes são fontes sem água, nuvens levadas pela tempestade, para os quais a escuridão das trevas está reservada para sempre.
18 Chul ndadiꞌizh bexa, ná leꞌa ta ndab bexa ta naꞌan xtiꞌin. No nkiꞌil bexa be men gun bexa ta ugap lak ndun bexa, nkedino xa be men penkama mlaꞌa be ta ugap nak na.
18 Porque quando eles falam grandes palavras inchadas de vaidades, eles seduzem através das luxúrias da carne, através de muita devassidão, aqueles que tinham escapado daqueles que vivem no erro.
19 No ndab be mech wa leꞌa be men syoꞌo gan gun itea be ta nlad na, ná leꞌa bexa wa ni leꞌa lá yoo gan ulaꞌa be ta ugap nak bexa, leꞌa be ta ugap wa nibeꞌe bexa. Leꞌa itea be taꞌa ndun gan ndoꞌ dub men, leꞌa ta wa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ xa.
19 Enquanto prometem-lhes liberdade, eles mesmos são os servos da corrupção. Para quem o homem é vencido, pelo mesmo ele é trazido à escravidão.
20 Ta ugeaka leꞌa bexa wa mgondoꞌ Jesucristo Xwan beuna, xa na leꞌa nsaꞌa gealnaban, cha utoꞌo bexa ndoꞌ be ta bzhiꞌik ncho ndoꞌ gizhliyo ndee. Ná nat leꞌa bexa myach leꞌakagal ndoꞌ be ta bzhiꞌik, leꞌa ta wa ndi leꞌa ndun gan ndoꞌ bexa. Ta weꞌe ndi mas proꞌob nak bexa ndoꞌ lak ngok bexa zha ned wa.
20 Porque se depois de terem escapado das corrupções do mundo, pelo conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, forem outra vez envolvidos e por elas vencidos, o último estado é, para eles, pior do que o primeiro.
21 Ndi mas wen lá igondoꞌ bexa nes wen ten Dios, ndoꞌ li mgondoꞌ bexa‑yá cha mlaꞌa bexa ta unibeꞌe Dios gun bexa.
21 Porque melhor lhes teria sido que não conhecessem o caminho da justiça, do que, depois de conhecê-lo, desviarem-se do santo mandamento que lhes foi entregue.
22 Leꞌa ta ndun bexa wa nak lakkata níꞌi be men: “Leꞌa mbek nyach ndaw leꞌaka ta nguꞌudna ma. No dub kuch tiꞌi ngos nyach ndatbixte ndoꞌ yalan stub biaj.”
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada chafurdou-se de lama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.