2 Pedro 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa polta leꞌa lat bexa Israel uyoꞌo bexa nkwiꞌin ndab leꞌa ndadiꞌizh sakndoꞌ Dios. No liga yoo be mech lat bega, bexa nlad ukwiꞌinno bega, gudiꞌizh bexa dub ta naꞌanpa ta ugea, ta utsabgix ncho bega. Leꞌa ta wa uluu leꞌa bexa naꞌanpa ta ugea ndangea ladna Cristo xa ngut sakndoꞌ beuna. Ta weꞌe gal dub wizh uxax initndoꞌ bexa.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Leꞌa kwaꞌad be men isankea tsoꞌo be ta ugap ndun bexa wa. No leꞌa ke ten ta nluu bexa, leꞌa be men iníꞌi kweaꞌ ndoꞌ gealngea ten Dios.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Leꞌa bexa wa ukwiꞌinno bega ndontsa gun bexa gan med. Leꞌa Dios polkata mbinbeꞌe utsaksi bexa li gun. Ta weꞌe leꞌa xa ta ugeakapa li gunno bexa wa.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Leꞌa Dios lá ngungeꞌ ladna ndoꞌ be angel mbin ta ugap, leꞌa xa ndi mtsaꞌab bexa wa infierno, dub sa ukaw, sa nchonyaw bexa gast gal wizh utsaksi Dios bexa.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 No liga lá ngungeꞌ ladna Dios ndoꞌ be men uyoꞌo tiemp xapta, zha uyoꞌo Noé, xa na mbidiꞌizh xteꞌe nsabndoꞌ gak be men. Leꞌa Dios ndi mtuꞌub gilog siꞌil ndoꞌ gizhliyo ndontsa mnitndoꞌ nits be men ugap wa. Ná leꞌa Dios lá ulaꞌa ngat Noé ndoꞌ gilog wa nsea stub sgaꞌadga bexa.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 No liga mtsaksi Dios bexa gezh Sodoma no gezh Gomorra, mtsoꞌol Dios be gezh wa gast ndon diꞌ myaꞌan‑a, ndontsa iniꞌí be men xteꞌe yasea bexa ndun ta ugap.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Naꞌ leꞌa Dios lá ulaꞌa yolꞌ Lot, leꞌa xa dub xa wen, uzheꞌeb kweaꞌ nyoꞌo ladna xa tant ta ugap nak be men sa wa.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Leꞌa Lot wa dub xa wen ngok uyoꞌo lat bexa ugap wa. Leꞌa xa uzhebpa kweaꞌ nyoꞌo ladna itea wizh gor na naꞌ xa no ndoꞌón xa ta ndun be men wa.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Leꞌa be ta ndee nluu leꞌa Dios sun gan koꞌo bexa utsin nak ndoꞌ be gealkweaꞌ. No sun Dios gan utsaksi bexa ugap, gal wizh na gab Dios ná ton ndap ke.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 No mas utsaksi Dios bexa na ndun be ta bzhiꞌik nlad bexa, no lá nxobgek bexa ndoꞌ Dios.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Leꞌa be angel ten Dios uzhebpa mas juert nak ndoꞌ bexa ukwiꞌin wa, parea ni lá gun be angel rages usake be espíritu wa ndoꞌ Dios.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Ná leꞌa be men wa xela níꞌi ndoꞌ be ta na ni lá nyakbeꞌena bexa. Naꞌanpa utsin ndanbeꞌe bexa, no ndun bexa sbeꞌen ta nladtsa bexa. Leꞌa ta na li nak bexa wa, ta weꞌe li gat bexa. Nak bexa cuent be man, bema ndal por na isen be men ma gat ma.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Leꞌa lak xela ndanno bexa be men, no liga iniꞌí bexa gealkweaꞌ. Leꞌa bexa wa ndal ladna ndun be ta ugap tezhea ndoꞌ gaꞌal be men. Leꞌa gor ndawno bexa bega, naꞌanpa ndo ladna bexa ndun bexa be ta bzhiꞌik, ndi nten ladna bexa ndun bexa ta wa.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Leꞌa bexa wa nsaꞌab ladna ndoꞌ itea be xagots niꞌí bexa. No nunk lá nzhanna bexa ndun bexa ta ugap. No nkwiꞌinno bexa be men ndidotsa ndangea ladna Dios. No nlad bexa uzhebpa ta sian gap bexa. Ná leꞌa Dios uzheꞌeb utsaksi bexa.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Mlaꞌa bexa nes ten Dios, cha usabgix bexa. Ndun bexa lak mbin profet Balaam xin Beor. Leꞌa Balaam ndal ladna ndun be ta ugap ndontsa gun xa gan med.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Ná leꞌa ngol gor leꞌa xburr xa uníꞌi ndoꞌ xa cuent dub men, uteyo ma xa. Naꞌanpa ulaꞌa ma gun Balaam ta li mbinbeꞌe xa gun xa wa, ta naꞌan xtiꞌin.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Leꞌa be mech ukwiꞌin wa xa naꞌan xtiꞌin, cuent dub so ni nits naꞌan, no cuent dub xkaw itea lad ndoꞌo mbi. Leꞌa Dios yá mbinbeꞌela leꞌa bexa wa yaꞌbe sa ndon leꞌa ukaw idub tiemp.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Chul ndadiꞌizh bexa, ná leꞌa ta ndab bexa ta naꞌan xtiꞌin. No nkiꞌil bexa be men gun bexa ta ugap lak ndun bexa, nkedino xa be men penkama mlaꞌa be ta ugap nak na.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 No ndab be mech wa leꞌa be men syoꞌo gan gun itea be ta nlad na, ná leꞌa bexa wa ni leꞌa lá yoo gan ulaꞌa be ta ugap nak bexa, leꞌa be ta ugap wa nibeꞌe bexa. Leꞌa itea be taꞌa ndun gan ndoꞌ dub men, leꞌa ta wa leꞌa nibeꞌe ndoꞌ xa.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Ta ugeaka leꞌa bexa wa mgondoꞌ Jesucristo Xwan beuna, xa na leꞌa nsaꞌa gealnaban, cha utoꞌo bexa ndoꞌ be ta bzhiꞌik ncho ndoꞌ gizhliyo ndee. Ná nat leꞌa bexa myach leꞌakagal ndoꞌ be ta bzhiꞌik, leꞌa ta wa ndi leꞌa ndun gan ndoꞌ bexa. Ta weꞌe ndi mas proꞌob nak bexa ndoꞌ lak ngok bexa zha ned wa.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Ndi mas wen lá igondoꞌ bexa nes wen ten Dios, ndoꞌ li mgondoꞌ bexa‑yá cha mlaꞌa bexa ta unibeꞌe Dios gun bexa.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Leꞌa ta ndun bexa wa nak lakkata níꞌi be men: “Leꞌa mbek nyach ndaw leꞌaka ta nguꞌudna ma. No dub kuch tiꞌi ngos nyach ndatbixte ndoꞌ yalan stub biaj.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.