2 Pedro 1

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leꞌa naꞌ ndee Simón Pedr, dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ Jesucristo, xa mtuꞌub naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego na ndangea ladna Jesucristo lak ndangea ladna besa xa. Leꞌa ta wa ta msaꞌa Jesucristo, xa na leꞌa nak Dios ten beuna, xa na nsaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios mas utsin gak xa ndoꞌ bega, no gun xa mas wen yoo ladna bega, no mas igondoꞌ bega Dios no Jesús Xwan beuna.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Leꞌa iteanak be ta nkiꞌin beuna ndontsa gak beuna lak nsak ladna Dios, leꞌa juers siꞌil ten Dios nsaꞌa xa ta wa, geal nchandoꞌ beuna xa. No mti xa beuna ta na uzhebpa wen xa no juert nak xa.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Li nsaꞌa Dios uzhebpa be ta wen ndoꞌ beuna lak ndabka xa usaꞌa xa‑yá, ndontsa utsin gak bega lak nak Dios, no ulaꞌa bega be ta bzhiꞌik nde ndoꞌ gizhliyo, be ta ugap nkwaꞌan be men.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega, idub ncho ladna bega bgeꞌ ladna bega Cristo, no bin bega ta nsak ladna Dios, no mas bgondoꞌ bega xa,
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 no lá gun bega be ta nladtsa bega, no bxik bega ndoꞌ itea be taꞌa, no wankea bega Dios,
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 no utsin gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega be men.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Tal leꞌa bega ndunka be ta ndee no mas gunta bega ta wa, leꞌa bega mas igondoꞌ Jesucristo Xwan beuna, no wenka gun bega tiꞌin ndoꞌ Dios.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ná leꞌa bexa na naꞌanpa ndun be ta ndee, leꞌa bexa wa cuent dub xa lá naꞌ. Leꞌa bexa wa myalad ta mtsambiꞌi Dios ladoꞌo bexa ndoꞌ be ta ugap mbin bexa.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa Dios utezh bega, no mti xa bega. Ta weꞌe bin bega itea be ta ndee wa, ndontsa naꞌanpa gailaꞌ bega ndoꞌ be ta ugap.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Leꞌa Dios ndi uxaꞌal sa yate bega, sa inibeꞌe Jesucristo Xwan beuna idub tiemp, xa na nsaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Leꞌa naꞌ ndee lá kweasyáp be ta ndee ndoꞌ bega, maska yá uniꞌíka bega‑yá, no ndangea ladna bega gealngea.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Leꞌa nat bi nban naꞌ leꞌa naꞌ nsabndoꞌ gáp be ta ndee ndoꞌ bega ndontsa lá yalad bega‑yá.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Leꞌa Jesucristo leꞌa mluu ndoꞌ naꞌ leꞌa naꞌ naꞌantapa kwen nban.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Leꞌa naꞌ gun iteatsa be taꞌa syoꞌo gan gun naꞌ, ndontsa naꞌanpa yalad bega be ta ndee gal zha gat naꞌ.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Leꞌa gor na mluꞌu besa bega xteꞌe juert nak Jesucristo Xwan beuna, no xteꞌe ilen xa stub biaj, leꞌa ta wa naꞌanpa dub ta ulogektsa besa. Leꞌa besa galka ndi uniꞌíndoꞌ xteꞌe juert nak xa.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Leꞌa Tad Dios leꞌa mluu ton nak Jesús no xteꞌe juert nak xa, zha na ulen ti Dios gibeꞌa ndab Dios: “Leꞌa ta ndee Xiꞌín naꞌ. Naꞌ nkweaꞌ ladna xa no ntenno lad naꞌ xa.”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Leꞌa besa leꞌa mbiꞌín ti Dios ta li ulen gibeꞌa wa, gor ndeno besa Jesús bet wa, dub sa umbiꞌi ndoꞌ Dios.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Ta weꞌe mas ngeꞌ ladna beuna be ta mkeꞌa be profet polta. Leꞌa bega nsabndoꞌ isakyoꞌón be diꞌizh wa, leꞌa ta wa cuent dub xeꞌa nsu len dub sa ukaw. No li bsakyoꞌón bega ta wa, gast gal gor na ilen Cristo cuent dub gor ndat xeꞌa, zha usu xa xeꞌa len ladoꞌo bega.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Parea nsabndoꞌ ned yakbeꞌena bega leꞌa ni dub diꞌizh mkeꞌa be profet wa, lá yoo gan lbaꞌatsa yakbeꞌena be men‑a.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Leꞌa iteanak be diꞌizh mbidiꞌizh bexa sakndoꞌ Dios tiemp polta wa, leꞌa ta wa naꞌanpa ta ulogektsa bexa. Leꞌa bexa ndi mbidiꞌizh ta wa laktsa mluu Espíritu ten Dios gudiꞌizh bexa.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.