2 Pedro 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 Leꞌa naꞌ ndee Simón Pedr, dub xa ndun tiꞌin ndoꞌ Jesucristo, xa mtuꞌub naꞌ gun naꞌ tiꞌin ten xa. Nkeꞌa naꞌ git ndee ndoꞌ bego na ndangea ladna Jesucristo lak ndangea ladna besa xa. Leꞌa ta wa ta msaꞌa Jesucristo, xa na leꞌa nak Dios ten beuna, xa na nsaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que receberam conosco a preciosa fé, através da justiça de Deus e nosso Salvador Jesus Cristo:
2 Naꞌab naꞌ ndoꞌ Dios mas utsin gak xa ndoꞌ bega, no gun xa mas wen yoo ladna bega, no mas igondoꞌ bega Dios no Jesús Xwan beuna.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, por meio do conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor.
3 Leꞌa iteanak be ta nkiꞌin beuna ndontsa gak beuna lak nsak ladna Dios, leꞌa juers siꞌil ten Dios nsaꞌa xa ta wa, geal nchandoꞌ beuna xa. No mti xa beuna ta na uzhebpa wen xa no juert nak xa.
3 Conforme o seu divino poder, deu-nos todas as coisas que dizem respeito à vida e à piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou para a glória e virtude.
4 Li nsaꞌa Dios uzhebpa be ta wen ndoꞌ beuna lak ndabka xa usaꞌa xa‑yá, ndontsa utsin gak bega lak nak Dios, no ulaꞌa bega be ta bzhiꞌik nde ndoꞌ gizhliyo, be ta ugap nkwaꞌan be men.
4 Pelas quais nos são concedidas grandíssimas e preciosas promessas, para que através destas possais ser participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção que há no mundo, através da concupiscência.
5 Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega, idub ncho ladna bega bgeꞌ ladna bega Cristo, no bin bega ta nsak ladna Dios, no mas bgondoꞌ bega xa,
5 E além disto, com toda a diligência, acrescentai virtude à vossa fé, e à virtude o conhecimento,
6 no lá gun bega be ta nladtsa bega, no bxik bega ndoꞌ itea be taꞌa, no wankea bega Dios,
6 e ao conhecimento a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 no utsin gok bega ndoꞌ be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega be men.
7 e à piedade a gentileza fraternal, e à gentileza fraternal a caridade.
8 Tal leꞌa bega ndunka be ta ndee no mas gunta bega ta wa, leꞌa bega mas igondoꞌ Jesucristo Xwan beuna, no wenka gun bega tiꞌin ndoꞌ Dios.
8 Porque se em vós houver estas coisas, e com abundância, eles não vos deixarão estéreis e nem infrutíferos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Ná leꞌa bexa na naꞌanpa ndun be ta ndee, leꞌa bexa wa cuent dub xa lá naꞌ. Leꞌa bexa wa myalad ta mtsambiꞌi Dios ladoꞌo bexa ndoꞌ be ta ugap mbin bexa.
9 Porém aquele que não tem estas coisas é cego, e não consegue enxergar ao longe, e esqueceu-se de que foi purificado dos seus antigos pecados.
10 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa Dios utezh bega, no mti xa bega. Ta weꞌe bin bega itea be ta ndee wa, ndontsa naꞌanpa gailaꞌ bega ndoꞌ be ta ugap.
10 Portanto, irmãos, procurai diligentemente firmar o vosso chamado e eleição; porque, se fizerdes essas coisas, jamais caireis.
11 Leꞌa Dios ndi uxaꞌal sa yate bega, sa inibeꞌe Jesucristo Xwan beuna idub tiemp, xa na nsaꞌa gealnaban ndoꞌ beuna.
11 Porque assim uma entrada vos será amplamente ministrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Leꞌa naꞌ ndee lá kweasyáp be ta ndee ndoꞌ bega, maska yá uniꞌíka bega‑yá, no ndangea ladna bega gealngea.
12 Portanto, não serei negligente em lembrar-vos a respeito destas coisas, embora as saibais, e estejais estabelecidos na presente verdade.
13 Leꞌa nat bi nban naꞌ leꞌa naꞌ nsabndoꞌ gáp be ta ndee ndoꞌ bega ndontsa lá yalad bega‑yá.
13 E penso que convém, enquanto eu estiver neste tabernáculo, animá-los através de recordações,
14 Leꞌa Jesucristo leꞌa mluu ndoꞌ naꞌ leꞌa naꞌ naꞌantapa kwen nban.
14 sabendo que brevemente devo deixar este meu tabernáculo, assim como o nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou.
15 Leꞌa naꞌ gun iteatsa be taꞌa syoꞌo gan gun naꞌ, ndontsa naꞌanpa yalad bega be ta ndee gal zha gat naꞌ.
15 Além disso, esforçar-me-ei para que, depois da minha morte, tenhais estas coisas sempre em vossa lembrança.
16 Leꞌa gor na mluꞌu besa bega xteꞌe juert nak Jesucristo Xwan beuna, no xteꞌe ilen xa stub biaj, leꞌa ta wa naꞌanpa dub ta ulogektsa besa. Leꞌa besa galka ndi uniꞌíndoꞌ xteꞌe juert nak xa.
16 Porque não seguimos astuciosamente fábulas imaginárias, ao vos anunciar o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, porém fomos testemunhas oculares de sua majestade.
17 Leꞌa Tad Dios leꞌa mluu ton nak Jesús no xteꞌe juert nak xa, zha na ulen ti Dios gibeꞌa ndab Dios: “Leꞌa ta ndee Xiꞌín naꞌ. Naꞌ nkweaꞌ ladna xa no ntenno lad naꞌ xa.”
17 Porquanto ele recebeu de Deus o Pai, honra e glória, quando lhe veio uma voz da magnífica glória: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Leꞌa besa leꞌa mbiꞌín ti Dios ta li ulen gibeꞌa wa, gor ndeno besa Jesús bet wa, dub sa umbiꞌi ndoꞌ Dios.
18 E ouvimos esta voz que veio do céu, quando estávamos nós com ele no monte santo.
19 Ta weꞌe mas ngeꞌ ladna beuna be ta mkeꞌa be profet polta. Leꞌa bega nsabndoꞌ isakyoꞌón be diꞌizh wa, leꞌa ta wa cuent dub xeꞌa nsu len dub sa ukaw. No li bsakyoꞌón bega ta wa, gast gal gor na ilen Cristo cuent dub gor ndat xeꞌa, zha usu xa xeꞌa len ladoꞌo bega.
19 E temos também uma palavra de profecia mais segura, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que brilha em um lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da manhã surja em vossos corações.
20 Parea nsabndoꞌ ned yakbeꞌena bega leꞌa ni dub diꞌizh mkeꞌa be profet wa, lá yoo gan lbaꞌatsa yakbeꞌena be men‑a.
20 Sabendo isto primeiramente: Que nenhuma profecia da escritura é de particular interpretação.
21 Leꞌa iteanak be diꞌizh mbidiꞌizh bexa sakndoꞌ Dios tiemp polta wa, leꞌa ta wa naꞌanpa ta ulogektsa bexa. Leꞌa bexa ndi mbidiꞌizh ta wa laktsa mluu Espíritu ten Dios gudiꞌizh bexa.
21 Porque a profecia não veio no tempo antigo por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram à medida que eram movidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.