2 João 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA
1 Leꞌa naꞌ ndee xa gox nkeꞌa git ndee ndoꞌ lu, dub xagots mti Dios, no ndoꞌ bexa nak xin la. Leꞌa naꞌ ta ugeaka nkweaꞌ ladna itea bego. No iteanak bexa na nchandoꞌ gealngea ten Dios nkweaꞌ ladna bega.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Leꞌa naꞌ li nkweaꞌ ladna bega, geal leꞌa beuna nchandoꞌ gealngea ten Dios, no idub tiemp nchandoꞌka beuna‑yá.
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 Leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xin Dios Xa Nibeꞌe, mas utsin gak bexa ndoꞌ bega, no mas ikweaꞌ ladna bexa bega, no gun bexa wen yoo ladna bega. No mas igeꞌ ladna bega gealngea ten Dios, no mas ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Uzhebpa mten lad naꞌ gor na mbín naꞌ leꞌa ncho be xin lu ndunka lak ndab gealngea ten Dios, lak unibeꞌe Dios Xus beuna gun beuna.
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 Nat ndáp naꞌ ndoꞌ bego, ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna. Leꞌa ta ndee naꞌanpa dub ta tilaw ndoꞌón beuna, leꞌa‑yá dub ta polkata uniꞌí beuna.
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Leꞌa tal beuna nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa beuna, leꞌa ta wa gab leꞌa beuna nxobgek ndoꞌ Dios. Leꞌa ta wa lakka mbiꞌín bega polta unibeꞌe Dios: ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 Uzhebpa ncho be men ndun gealkwiꞌin ndoꞌ gizhliyo, ndab bexa leꞌa Jesucristo naꞌanpa ngiꞌid ndoꞌ gizhliyo cuent dub men. Leꞌa bexa na li ndadiꞌizh wa xa ukwiꞌin, no nka bexa ta nlad Cristo.
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 Blaꞌach bega lá gak perdid be tiꞌin na li mbin besa lat bega wa, ndi ikaꞌa bega itea be ta nlad Dios usaꞌa Dios ndoꞌ bega.
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 Leꞌa tal ton itoꞌo len ta ndab diꞌizh ten Jesucristo, cha gungea ladna xa stub ta xaꞌaga, leꞌa xa wa naꞌanpa xmen Dios. Ná leꞌa tal ton ndangea ladna lak mluu Jesucristo, leꞌa xa wa xmenka Dios Xus beuna no xmenka Xin Dios.
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Tal leꞌa ncho bexa ilayaꞌ lat bega, cha uluu xa dub ta xaꞌaga nak, lá ulaꞌa bega yoo xa wa len lid bega, no ni lá inidiꞌizh bega ndoꞌ bexa wa.
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 Tal leꞌa ncho bega inidiꞌizh ndoꞌ bexa wa, leꞌa bega no ndunno bexa ta ugap wa.
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 Ncho sianta be taꞌa nlad naꞌ gáp naꞌ ndoꞌ bega, parea lá nlad naꞌ ukeꞌa naꞌ‑yá ndoꞌ git. Leꞌa naꞌ ndi nlad gal inaꞌ bega no gudiꞌizhno naꞌ bega, ndontsa mas uzheꞌeb iten ladna beuna.
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 Leꞌa be xin beal lu stub xagots mti Dios wa no nidiꞌizh ndoꞌ lu. Lika nak‑a.
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.