2 João 1
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Leꞌa naꞌ ndee xa gox nkeꞌa git ndee ndoꞌ lu, dub xagots mti Dios, no ndoꞌ bexa nak xin la. Leꞌa naꞌ ta ugeaka nkweaꞌ ladna itea bego. No iteanak bexa na nchandoꞌ gealngea ten Dios nkweaꞌ ladna bega.
1 O ancião à senhora eleita, e a seus filhos, aos quais eu amo em verdade, e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 Leꞌa naꞌ li nkweaꞌ ladna bega, geal leꞌa beuna nchandoꞌ gealngea ten Dios, no idub tiemp nchandoꞌka beuna‑yá.
2 por causa da verdade que permanece em nós, e para sempre estará conosco:
3 Leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ Tad Dios no ndoꞌ Jesucristo Xin Dios Xa Nibeꞌe, mas utsin gak bexa ndoꞌ bega, no mas ikweaꞌ ladna bexa bega, no gun bexa wen yoo ladna bega. No mas igeꞌ ladna bega gealngea ten Dios, no mas ikweaꞌ ladna bega be ltsaꞌa bega.
3 Graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e da parte de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 Uzhebpa mten lad naꞌ gor na mbín naꞌ leꞌa ncho be xin lu ndunka lak ndab gealngea ten Dios, lak unibeꞌe Dios Xus beuna gun beuna.
4 Muito me alegro por ter achado alguns de teus filhos andando na verdade, assim como recebemos mandamento do Pai.
5 Nat ndáp naꞌ ndoꞌ bego, ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna. Leꞌa ta ndee naꞌanpa dub ta tilaw ndoꞌón beuna, leꞌa‑yá dub ta polkata uniꞌí beuna.
5 E agora, senhora, rogo-te, não como te escrevendo um novo mandamento, mas aquele mesmo que desde o princípio tivemos: que nos amemos uns aos outros.
6 Leꞌa tal beuna nkweaꞌ ladna be ltsaꞌa beuna, leꞌa ta wa gab leꞌa beuna nxobgek ndoꞌ Dios. Leꞌa ta wa lakka mbiꞌín bega polta unibeꞌe Dios: ikweaꞌ ladna beuna be ltsaꞌa beuna.
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este é o mandamento, como já desde o princípio ouvistes, para que nele andeis.
7 Uzhebpa ncho be men ndun gealkwiꞌin ndoꞌ gizhliyo, ndab bexa leꞌa Jesucristo naꞌanpa ngiꞌid ndoꞌ gizhliyo cuent dub men. Leꞌa bexa na li ndadiꞌizh wa xa ukwiꞌin, no nka bexa ta nlad Cristo.
7 Porque já muitos enganadores saíram pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Blaꞌach bega lá gak perdid be tiꞌin na li mbin besa lat bega wa, ndi ikaꞌa bega itea be ta nlad Dios usaꞌa Dios ndoꞌ bega.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
9 Leꞌa tal ton itoꞌo len ta ndab diꞌizh ten Jesucristo, cha gungea ladna xa stub ta xaꞌaga, leꞌa xa wa naꞌanpa xmen Dios. Ná leꞌa tal ton ndangea ladna lak mluu Jesucristo, leꞌa xa wa xmenka Dios Xus beuna no xmenka Xin Dios.
9 Todo aquele que vai além do ensino de Cristo e não permanece nele, não tem a Deus; quem permanece neste ensino, esse tem tanto ao Pai como ao Filho.
10 Tal leꞌa ncho bexa ilayaꞌ lat bega, cha uluu xa dub ta xaꞌaga nak, lá ulaꞌa bega yoo xa wa len lid bega, no ni lá inidiꞌizh bega ndoꞌ bexa wa.
10 Se alguém vem ter convosco, e não traz este ensino, não o recebais em casa, nem tampouco o saudeis.
11 Tal leꞌa ncho bega inidiꞌizh ndoꞌ bexa wa, leꞌa bega no ndunno bexa ta ugap wa.
11 Porque quem o saúda participa de suas más obras.
12 Ncho sianta be taꞌa nlad naꞌ gáp naꞌ ndoꞌ bega, parea lá nlad naꞌ ukeꞌa naꞌ‑yá ndoꞌ git. Leꞌa naꞌ ndi nlad gal inaꞌ bega no gudiꞌizhno naꞌ bega, ndontsa mas uzheꞌeb iten ladna beuna.
12 Embora tenha eu muitas coisas para vos escrever, não o quis fazer com papel e tinta; mas espero visitar-vos e falar face a face, para que o nosso gozo seja completo.
13 Leꞌa be xin beal lu stub xagots mti Dios wa no nidiꞌizh ndoꞌ lu. Lika nak‑a.
13 Saúdam-te os filhos de tua irmã, a eleita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.