2 Coríntios 9

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leꞌa naꞌ yá lá nkiꞌinta ukeꞌa cuent ten med usaꞌa bega wa, ta gakno bega be xmen Cristo wa.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 Leꞌa naꞌ uníka leꞌa bega nlad gakno bexa, lak ndápka naꞌ ndoꞌ bexa ndencho Macedonia ndee. Ndáp naꞌ leꞌa bega xa Acaya baꞌ udub liꞌinta nlad usaꞌa med wa. Ta weꞌe leꞌa kwaꞌad bexa ncho sa ndee no nlad usaꞌa med wa.
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Nat ntuꞌub naꞌ Tito nsea stop bexa wa ndoꞌ bega, ndontsa iniꞌí be men ndee leꞌa ta ndáp naꞌ cuent ten bega wa ta ugeaka, leꞌa bega listka nde usaꞌa med wa.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 Leꞌa zha gal inaꞌgal naꞌ bega, leꞌa naꞌ goo pla bexa Macedonia ndee. Parea leꞌa naꞌ lá nlad iniꞌí bexa leꞌa bega naꞌanpa listla nde usaꞌa med wa. Leꞌa ta wa gun ido ladna besa, geal leꞌa besa ngeꞌ ladna leꞌa bega usaꞌaka med wa. ¡Parea leꞌa cuent ten bega leꞌa ta wa mas ta udalad!
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ta weꞌe mbinbe naꞌ nsabndoꞌ utuꞌub naꞌ yon bexa ndee ndoꞌ bega, gakno bexa iganleꞌe be med ndab bega usaꞌa bega wa. Weꞌe gal zha ilen naꞌ sa baꞌ leꞌa med usaꞌa bega wa listla nak, dub ta idub ncho ladna bega usaꞌa bega, naꞌanpa dub ta lajuerska usaꞌa bega.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Parea leꞌa naꞌ gáp leꞌa dub xa ndidotsa ndas be taꞌa, leꞌa xa wa ndidotsaga taꞌa uteleꞌe. Ná leꞌa dub xa sian taꞌa ndas, leꞌa xa wa sian taꞌa uteleꞌe.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Leꞌa kadga dub bega nsabndoꞌ usaꞌa dub lak ta ndanbeꞌe bega. Naꞌanpa uban yoo ladna bega gor na usaꞌa bega‑yá, no ni lá gunbeꞌe bega leꞌa bega juerska usaꞌa‑yá. Leꞌa Dios mas nkweaꞌ ladna dub xa nten ladna nsaꞌa taꞌa.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Leꞌa Dios usaꞌa iteanak be ta wen ndoꞌ bega, gap bega mas sian taꞌa ndoꞌ dub lak‑a nkiꞌin bega, ndontsa gakno bega itea bexa nkiꞌin‑a.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Leꞌa Dios ntseꞌa bid ndoꞌ bexa gas‑a, no ntseꞌa xa pan ndoꞌ bexa gaw‑a. No liga leꞌa Dios leꞌa usaꞌa ta nkiꞌin bega, cha gun xa gap bega sian be taꞌa, ndontsa sian be ta wen gun bega.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Weꞌe naꞌan xtaꞌan gun jwalt cuent ten bega, no usaꞌa bega ta nkiꞌin bexa wa. Weꞌe leꞌa bexa kwaꞌad wa usaꞌa xno ndoꞌ Dios.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Leꞌa ta na li wen gun bega wa, ta weꞌe leꞌa be xmen Cristo ndencho sa wa naꞌanta xtaꞌan gun jwalt, no uzhebpa usaꞌa bexa wa xno ndoꞌ Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Leꞌa ta na ndakno bega bexa wa nluu leꞌa bega nxobgekka ndoꞌ diꞌizh wen ten Cristo, ta ndab bega ndangea ladna bega wa. Cha uzhebpa usaꞌa bexa xno ndoꞌ Dios, leꞌa bega sian med nsaꞌa ndoꞌ bexa wa no ndoꞌ itea be men.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Cha inab bexa ndoꞌ Dios gakno xa bega no ikweaꞌ ladna bexa bega, geal leꞌa bexa wa iniꞌí leꞌa Dios uzhebpa ndakno bega.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 ¡Usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios leꞌa xa msaꞌa dub ta uzheꞌeb wen ndoꞌ beuna, dub ta gast ni lá iniꞌí min xteꞌe gab min ndoꞌ ta wa!
15 Graças a Deus por seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.