2 Coríntios 9
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ACF
1 Leꞌa naꞌ yá lá nkiꞌinta ukeꞌa cuent ten med usaꞌa bega wa, ta gakno bega be xmen Cristo wa.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Leꞌa naꞌ uníka leꞌa bega nlad gakno bexa, lak ndápka naꞌ ndoꞌ bexa ndencho Macedonia ndee. Ndáp naꞌ leꞌa bega xa Acaya baꞌ udub liꞌinta nlad usaꞌa med wa. Ta weꞌe leꞌa kwaꞌad bexa ncho sa ndee no nlad usaꞌa med wa.
2 Porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós para com os macedônios; que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nat ntuꞌub naꞌ Tito nsea stop bexa wa ndoꞌ bega, ndontsa iniꞌí be men ndee leꞌa ta ndáp naꞌ cuent ten bega wa ta ugeaka, leꞌa bega listka nde usaꞌa med wa.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nesta parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Leꞌa zha gal inaꞌgal naꞌ bega, leꞌa naꞌ goo pla bexa Macedonia ndee. Parea leꞌa naꞌ lá nlad iniꞌí bexa leꞌa bega naꞌanpa listla nde usaꞌa med wa. Leꞌa ta wa gun ido ladna besa, geal leꞌa besa ngeꞌ ladna leꞌa bega usaꞌaka med wa. ¡Parea leꞌa cuent ten bega leꞌa ta wa mas ta udalad!
4 A fim de, se acaso os macedônios vierem comigo, e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos vós) deste firme fundamento de glória.
5 Ta weꞌe mbinbe naꞌ nsabndoꞌ utuꞌub naꞌ yon bexa ndee ndoꞌ bega, gakno bexa iganleꞌe be med ndab bega usaꞌa bega wa. Weꞌe gal zha ilen naꞌ sa baꞌ leꞌa med usaꞌa bega wa listla nak, dub ta idub ncho ladna bega usaꞌa bega, naꞌanpa dub ta lajuerska usaꞌa bega.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que primeiro fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa bênção, já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção, e não como avareza.
6 Parea leꞌa naꞌ gáp leꞌa dub xa ndidotsa ndas be taꞌa, leꞌa xa wa ndidotsaga taꞌa uteleꞌe. Ná leꞌa dub xa sian taꞌa ndas, leꞌa xa wa sian taꞌa uteleꞌe.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco, pouco também ceifará; e o que semeia em abundância, em abundância ceifará.
7 Leꞌa kadga dub bega nsabndoꞌ usaꞌa dub lak ta ndanbeꞌe bega. Naꞌanpa uban yoo ladna bega gor na usaꞌa bega‑yá, no ni lá gunbeꞌe bega leꞌa bega juerska usaꞌa‑yá. Leꞌa Dios mas nkweaꞌ ladna dub xa nten ladna nsaꞌa taꞌa.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Leꞌa Dios usaꞌa iteanak be ta wen ndoꞌ bega, gap bega mas sian taꞌa ndoꞌ dub lak‑a nkiꞌin bega, ndontsa gakno bega itea bexa nkiꞌin‑a.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda a boa obra;
9 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
9 Conforme está escrito:Espalhou, deu aos pobres;a sua justiça permanece para sempre.
10 Leꞌa Dios ntseꞌa bid ndoꞌ bexa gas‑a, no ntseꞌa xa pan ndoꞌ bexa gaw‑a. No liga leꞌa Dios leꞌa usaꞌa ta nkiꞌin bega, cha gun xa gap bega sian be taꞌa, ndontsa sian be ta wen gun bega.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, também vos dê pão para comer, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça;
11 Weꞌe naꞌan xtaꞌan gun jwalt cuent ten bega, no usaꞌa bega ta nkiꞌin bexa wa. Weꞌe leꞌa bexa kwaꞌad wa usaꞌa xno ndoꞌ Dios.
11 Para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se dêem graças a Deus.
12 Leꞌa ta na li wen gun bega wa, ta weꞌe leꞌa be xmen Cristo ndencho sa wa naꞌanta xtaꞌan gun jwalt, no uzhebpa usaꞌa bexa wa xno ndoꞌ Dios.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas também é abundante em muitas graças, que se dão a Deus.
13 Leꞌa ta na ndakno bega bexa wa nluu leꞌa bega nxobgekka ndoꞌ diꞌizh wen ten Cristo, ta ndab bega ndangea ladna bega wa. Cha uzhebpa usaꞌa bexa xno ndoꞌ Dios, leꞌa bega sian med nsaꞌa ndoꞌ bexa wa no ndoꞌ itea be men.
13 Visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão, que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles, e para com todos;
14 Cha inab bexa ndoꞌ Dios gakno xa bega no ikweaꞌ ladna bexa bega, geal leꞌa bexa wa iniꞌí leꞌa Dios uzhebpa ndakno bega.
14 E pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 ¡Usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios leꞌa xa msaꞌa dub ta uzheꞌeb wen ndoꞌ beuna, dub ta gast ni lá iniꞌí min xteꞌe gab min ndoꞌ ta wa!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.