2 Coríntios 9
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Leꞌa naꞌ yá lá nkiꞌinta ukeꞌa cuent ten med usaꞌa bega wa, ta gakno bega be xmen Cristo wa.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Leꞌa naꞌ uníka leꞌa bega nlad gakno bexa, lak ndápka naꞌ ndoꞌ bexa ndencho Macedonia ndee. Ndáp naꞌ leꞌa bega xa Acaya baꞌ udub liꞌinta nlad usaꞌa med wa. Ta weꞌe leꞌa kwaꞌad bexa ncho sa ndee no nlad usaꞌa med wa.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nat ntuꞌub naꞌ Tito nsea stop bexa wa ndoꞌ bega, ndontsa iniꞌí be men ndee leꞌa ta ndáp naꞌ cuent ten bega wa ta ugeaka, leꞌa bega listka nde usaꞌa med wa.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Leꞌa zha gal inaꞌgal naꞌ bega, leꞌa naꞌ goo pla bexa Macedonia ndee. Parea leꞌa naꞌ lá nlad iniꞌí bexa leꞌa bega naꞌanpa listla nde usaꞌa med wa. Leꞌa ta wa gun ido ladna besa, geal leꞌa besa ngeꞌ ladna leꞌa bega usaꞌaka med wa. ¡Parea leꞌa cuent ten bega leꞌa ta wa mas ta udalad!
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Ta weꞌe mbinbe naꞌ nsabndoꞌ utuꞌub naꞌ yon bexa ndee ndoꞌ bega, gakno bexa iganleꞌe be med ndab bega usaꞌa bega wa. Weꞌe gal zha ilen naꞌ sa baꞌ leꞌa med usaꞌa bega wa listla nak, dub ta idub ncho ladna bega usaꞌa bega, naꞌanpa dub ta lajuerska usaꞌa bega.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Parea leꞌa naꞌ gáp leꞌa dub xa ndidotsa ndas be taꞌa, leꞌa xa wa ndidotsaga taꞌa uteleꞌe. Ná leꞌa dub xa sian taꞌa ndas, leꞌa xa wa sian taꞌa uteleꞌe.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Leꞌa kadga dub bega nsabndoꞌ usaꞌa dub lak ta ndanbeꞌe bega. Naꞌanpa uban yoo ladna bega gor na usaꞌa bega‑yá, no ni lá gunbeꞌe bega leꞌa bega juerska usaꞌa‑yá. Leꞌa Dios mas nkweaꞌ ladna dub xa nten ladna nsaꞌa taꞌa.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Leꞌa Dios usaꞌa iteanak be ta wen ndoꞌ bega, gap bega mas sian taꞌa ndoꞌ dub lak‑a nkiꞌin bega, ndontsa gakno bega itea bexa nkiꞌin‑a.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Leꞌa Dios ntseꞌa bid ndoꞌ bexa gas‑a, no ntseꞌa xa pan ndoꞌ bexa gaw‑a. No liga leꞌa Dios leꞌa usaꞌa ta nkiꞌin bega, cha gun xa gap bega sian be taꞌa, ndontsa sian be ta wen gun bega.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Weꞌe naꞌan xtaꞌan gun jwalt cuent ten bega, no usaꞌa bega ta nkiꞌin bexa wa. Weꞌe leꞌa bexa kwaꞌad wa usaꞌa xno ndoꞌ Dios.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Leꞌa ta na li wen gun bega wa, ta weꞌe leꞌa be xmen Cristo ndencho sa wa naꞌanta xtaꞌan gun jwalt, no uzhebpa usaꞌa bexa wa xno ndoꞌ Dios.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Leꞌa ta na ndakno bega bexa wa nluu leꞌa bega nxobgekka ndoꞌ diꞌizh wen ten Cristo, ta ndab bega ndangea ladna bega wa. Cha uzhebpa usaꞌa bexa xno ndoꞌ Dios, leꞌa bega sian med nsaꞌa ndoꞌ bexa wa no ndoꞌ itea be men.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Cha inab bexa ndoꞌ Dios gakno xa bega no ikweaꞌ ladna bexa bega, geal leꞌa bexa wa iniꞌí leꞌa Dios uzhebpa ndakno bega.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 ¡Usaꞌa beuna xno ndoꞌ Dios leꞌa xa msaꞌa dub ta uzheꞌeb wen ndoꞌ beuna, dub ta gast ni lá iniꞌí min xteꞌe gab min ndoꞌ ta wa!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.