2 Coríntios 7
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa bego nak amig ten naꞌ, leꞌa ta na li ndab Dios gun xa wa, ta weꞌe isambiꞌi beuna ndoꞌ itea be ta bzhiꞌik, lak be ta ndun beuna no be ta ndanbeꞌe beuna. Weꞌe izheb beuna ndoꞌ Dios, gun beuna juers umbiꞌi gak beuna ndoꞌ xa.
1 Amados, visto que temos essas promessas, purifiquemo-nos de tudo que contamina o corpo ou o espírito, tornando-nos cada vez mais santos porque tememos a Deus.
2 Leꞌa naꞌ nlad ikweaꞌ ladna bega besa, leꞌa besa naꞌanpa ugap ndanno bega, no ni lá ndun besa ta gailaꞌ bega ndoꞌ ta ugap, no ni lá nkwiꞌinno besa bega.
2 Peço-lhes que abram o coração para nós. Não prejudicamos ninguém, nem desencaminhamos ninguém, nem nos aproveitamos de ninguém.
3 Naꞌanpa ndáp naꞌ ta wa por na inisi naꞌ bega, leꞌa naꞌ yá ndápka ndoꞌ bega leꞌa besa nkweaꞌ ladna bega. Ta weꞌe naꞌanpa iteltsaꞌa beuna idub nban beuna no gast zha gat beuna.
3 Não digo isso para condená-los. Já lhes disse que vocês estão em nosso coração. Estamos juntos, seja para morrer, seja para viver.
4 Leꞌa naꞌ gaꞌal ndadiꞌizh ndoꞌ bega no uzhebpa ntenno lad naꞌ bega. Maska ntid besa sian gealkweaꞌ, leꞌa naꞌ ntenka ladna.
4 Tenho muita confiança em vocês, e de vocês tenho muito orgulho. Vocês têm me encorajado grandemente e me proporcionado alegria, apesar de todas as nossas aflições.
5 Ta ugeaka leꞌa zha na ulanseata besa Macedonia ndee, leꞌa besa naꞌanpa wen yoꞌobe, leꞌa besa ndi uzhebpa juert utid. Itea lad ndakloo be men ndoꞌ besa no ngi nzheb besa.
5 Quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso. Enfrentamos conflitos de todos os lados, com batalhas externas e temores internos.
6 Parea leꞌa Dios xa na nluꞌuzh bexa nsayach ladna, mluꞌuzh xa besa gor ulen Tito.
6 Mas Deus, que conforta os desanimados, nos encorajou com a chegada de Tito.
7 Naꞌanpa nabtsa ta ulen xa wa mten ladna besa. Leꞌa besa no mten ladna ta na ndab xa leꞌa xa ntenno ladna bega. Ndab xa leꞌa bega nlad iniꞌí besa, no ndoꞌonno bega besa no be gealkweaꞌ nsatid besa, no nyuꞌno ladna bega naꞌ. Ta weꞌe mas mten lad naꞌ.
7 Sua presença foi uma alegria, como também o foi a notícia que ele nos trouxe do encorajamento que recebeu de vocês. Quando ele nos contou quanto desejam me ver, quanto lamentam o que aconteceu e quão dedicados são a mim, fiquei muito feliz!
8 Leꞌa gor na mbiꞌil bega git mtuꞌub naꞌ ndoꞌ bega wa, leꞌa bega uban myoꞌo ladna. Leꞌa gor mbin naꞌ ta wa, cha mbinbe naꞌ leꞌa naꞌ lá nsabndoꞌ utuꞌub ta wa. Ná nat leꞌa naꞌ naꞌanpa li ndunbeꞌe.
8 Não me arrependo de ter enviado aquela carta severa, embora a princípio tenha lamentado a dor que ela lhes causou, ainda que por algum tempo.
9 Nat naꞌanpa nten lad naꞌ uban myoꞌo ladna bega, parea nten lad naꞌ leꞌa ta na li uban myoꞌo ladna bega wa, ta weꞌe myach bega ndoꞌ Dios. Leꞌa bega uban myoꞌo ladna lak nlad Dios gun bega, ta weꞌe nsak naꞌ leꞌa git mtuꞌub naꞌ wa ngoknoka bega.
9 Agora, porém, alegro-me por tê-la enviado, não pela tristeza que causou, mas porque a dor os levou ao arrependimento. Foi o tipo de tristeza que Deus espera de seu povo, portanto não lhes causamos mal algum.
10 Leꞌa ta na uban nyoꞌo ladna dub men lak nsak ladna Dios, leꞌa ta wa leꞌa gun igondoꞌ xa be ke ten xa, cha gap xa gealnaban ndoꞌ Dios. Ná leꞌa ta na uban nyoꞌo ladna dub men ndoꞌ be ta gizhliyo ndee, leꞌa ta wa lá yoo gan gun gap xa gealnaban ndoꞌ Dios.
10 Porque a tristeza que é da vontade de Deus conduz ao arrependimento e resulta em salvação. Não é uma tristeza que causa remorso. Mas a tristeza do mundo resulta em morte.
11 Blaꞌach bega ná xteꞌe wen mbin bega, ta na li uban myoꞌo ladna bega lak nsak ladna Dios. Ta weꞌe mbinbeꞌe bega gun bega ta nsabndoꞌ, no mtsakndoꞌ bega, no ngokloo bega, no mzheb bega, no nlad bega iniꞌí bega naꞌ, no myuꞌno ladna bega naꞌ, no mtsaksi bega xa ugap mbin wa. Ta weꞌe uní naꞌ leꞌa bega naꞌanpa no ngun ta ugap wa.
11 Vejam o que a tristeza que vem de Deus produziu em vocês! Trouxe dedicação, defesa de suas ações, indignação, temor, desejo de me ver, zelo e prontidão em punir a injustiça. Vocês mostraram que fizeram todo o necessário para corrigir a situação.
12 Leꞌa gor na mtuꞌub naꞌ git wa ndoꞌ bega, leꞌa naꞌ naꞌanpa li ngun ke tentsa xa li ugap mbin wa no ni ke ten xa na li ugap mbinno xa wa. Leꞌa naꞌ ndi mtuꞌub git wa ndontsa igondoꞌ bega ná xteꞌe nkweaꞌ ladna bega besa ndoꞌ Dios.
12 Portanto, não lhes escrevi para falar de quem havia errado e de quem havia sido prejudicado, mas para que, diante de Deus, pudessem ver por si mesmos como são dedicados a nós.
13 Ta weꞌe leꞌa besa ntenno ladna be ta li mbin bega wa. No uzheꞌeb mtenno ladna besa ta na li mtenno ladna Tito bega.
13 Fomos grandemente encorajados por isso. Além de nos sentirmos encorajados, ficamos particularmente contentes de ver Tito alegre porque todos vocês o receberam bem e o tranquilizaram.
14 Leꞌa naꞌ ndápla ndoꞌ Tito leꞌa bega utsinka ndun, cha tsoꞌo wa leꞌa xa no uniꞌí leꞌa ta wa ta ugeaka. Leꞌa lak sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh besa ndoꞌ bega, no liga leꞌa ta na li ndab besa ndoꞌ Tito wa ta ugeaka.
14 Eu tinha dito a ele quanto me orgulhava de vocês, e vocês não me decepcionaram. Sempre lhes disse a verdade, e ficou provado que eu tinha razão ao elogiá-los!
15 Nat leꞌa xa wa mas uzheꞌeb nkweaꞌ ladna bega, gor ntseꞌa ladna xa xteꞌe nxobgek bega ndoꞌ xa, no xteꞌe ngop bega mod ndoꞌ xa gor na mlaꞌnchaꞌ xa sa baꞌ.
15 Ele os estima ainda mais quando se lembra de como todos vocês lhe obedeceram e o receberam bem, com temor e profundo respeito.
16 Leꞌa naꞌ ndee nten ladna, leꞌa naꞌ uní leꞌa bega utsinka ndun.
16 Fico muito feliz por poder ter plena confiança em vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.