2 Coríntios 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ta weꞌe leꞌa besa na nak xa ndun tiꞌin ten Dios wa, ntenxeꞌa besa bega naꞌanpa utsaꞌal bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega.
1 Na qualidade de colaboradores seus, exortamo-vos a que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab Dios:
2 Pois ele diz: Eu te ouvi no tempo favorável e te ajudei no dia da salvação {Is 49,8}. Agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação.
3 Leꞌa besa ndun juers ni dub ta ugap lá gak besa, ndontsa naꞌanpa inisi be men be tiꞌin ndun besa.
3 A ninguém damos qualquer motivo de escândalo, para que o nosso ministério não seja criticado.
4 Ndi ndun besa ta nluꞌu leꞌa besa tiꞌin tenka Dios ndun. Leꞌa besa nxik ndoꞌ sian be gealkweaꞌ. Ncho zha naꞌan xtaꞌan ndap besa, no ugap ndanno be men besa,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
5 no ngin bexa besa, no nkeꞌa bexa besa litgiꞌib. No ncho zha leꞌa kwaꞌad be men ndaklono besa, no kwen ndun besa tiꞌin, no gast lá ndadgats utsin besa, no lá ndap besa ta gaw besa.
5 nos açoites, nos cárceres, nos tumultos populares, nos trabalhos, nas vigílias, nas privações;
6 Parea umbiꞌi nak ladoꞌo besa ndoꞌ Dios, no ndák besa diꞌizh ten Dios, no ndap besa mod ndoꞌ be men, no utsin nak besa ndoꞌ bexa, no leꞌa Espíritu ten Dios ndakno besa, no nkweaꞌ ladna besa be men.
6 pela pureza, pela ciência, pela longanimidade, pela bondade, pelo Espírito Santo, por uma caridade sincera,
7 No sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh besa, no ndap besa juers ten Dios. No ndantiꞌin besa be ta nsaꞌa Dios ndontsa utsaw besa ndoꞌ ta ndun bexa ugap no utsakndoꞌ besa ndoꞌ bexa wa.
7 pela palavra da verdade, pelo poder de Deus; pelas armas da justiça ofensivas e defensivas,
8 Ncho be men ndap mod ndoꞌ besa, no ncho xa ugap ndanno besa. Ncho xa utsin ndadiꞌizh ndoꞌ besa, no ncho xa nisi besa. Ncho xa ndab leꞌa besa ndun gealkwiꞌin, parea leꞌa besa sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh.
8 através da honra e da desonra, da boa e da má fama.
9 No ncho xa ndab leꞌa lá nchandoꞌ besa, maska nchandoꞌka bexa besa. No ncho zha ngi sat besa, ná bi nban besa. No ncho zha ntsaksi be men besa, ná naꞌanpa ndut bexa besa.
9 Tidos por impostores, somos, no entanto, sinceros; por desconhecidos, somos bem conhecidos; por agonizantes, estamos com vida; por condenados e, no entanto, estamos livres da morte.
10 Ncho zha ndiꞌizh uban yoo ladna besa, ná leꞌa besa ndi nten ladna. No ncho zha uban nak besa, ná leꞌa ta ndadiꞌizh besa nyak rik be men ndoꞌ Dios. No ncho gor naꞌan xtaꞌan ndap besa, ná leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa besa itea taꞌa ndap.
10 Somos julgados tristes, nós que estamos sempre contentes; indigentes, porém enriquecendo a muitos; sem posses, nós que tudo possuímos!
11 Leꞌa bego xa Corinto baꞌ, leꞌa besa gaꞌal ndadiꞌizh ndoꞌ bega idub ncho ladna besa.
11 Ó coríntios, acabamos de vos falar com toda a franqueza. O nosso coração está todo ele aberto.
12 Leꞌa besa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna bega, ná leꞌa bega naꞌanpa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna besa.
12 Não é estreito o lugar que nele ocupais. Estreito, isso sim, é vosso íntimo.
13 Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega lak ndab dub men ndoꞌ xmeꞌed na: bkweaꞌ ladna bega besa lak nkweaꞌ ladna besa bega.
13 Correspondei-me com igual ternura. Falo como a meus filhos: também vós outros abri largamente os vossos corações.
14 Leꞌa bega lá nsabndoꞌ uchealtsaꞌa bexa lá ndangea ladna Cristo, leꞌa be ta wen naꞌanpa nak lak nak be ta ugap. Leꞌa dub sa ndoꞌ xeꞌa nsea dub sa ukaw uzhebpa xaꞌaga nak‑a.
14 Não vos prendais ao mesmo jugo com os infiéis. Que união pode haver entre a justiça e a iniqüidade? Ou que comunidade entre a luz e as trevas?
15 Leꞌa Cristo nsea maxuꞌu naꞌanpa dubtsa nak. No liga leꞌa dub xa ndangea ladna Cristo naꞌanpa dubtsa nak nsea dub xa lá ndangea ladna Cristo.
15 Que compatibilidade pode haver entre Cristo e Belial? Ou que acordo entre o fiel e o infiel?
16 Lá nsabndoꞌ yoo be dios gizhliyo len niꞌi ten Dios. Leꞌa beuna nak lak nak dub niꞌi ten Dios xa nban, lak ndab Dios:
16 Como conciliar o templo de Deus e os ídolos? Porque somos o templo de Deus vivo, como o próprio Deus disse: Eu habitarei e andarei entre eles, e serei o seu Deus e eles serão o meu povo {Lv 26,11s}.
17 Ta weꞌe no ndab Dios:
17 Portanto, saí do meio deles e separai-vos, diz o Senhor. Não toqueis no que é impuro, e vos receberei.
18 Leꞌa naꞌ gak Xus bega, leꞌa bega gak xiꞌín naꞌ.
18 Serei para vós um Pai e vós sereis para mim filhos e filhas, diz o Senhor todo-poderoso {Is 52,11; Jr 31,9}.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.