2 Coríntios 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ta weꞌe leꞌa besa na nak xa ndun tiꞌin ten Dios wa, ntenxeꞌa besa bega naꞌanpa utsaꞌal bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab Dios:
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Leꞌa besa ndun juers ni dub ta ugap lá gak besa, ndontsa naꞌanpa inisi be men be tiꞌin ndun besa.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ndi ndun besa ta nluꞌu leꞌa besa tiꞌin tenka Dios ndun. Leꞌa besa nxik ndoꞌ sian be gealkweaꞌ. Ncho zha naꞌan xtaꞌan ndap besa, no ugap ndanno be men besa,
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 no ngin bexa besa, no nkeꞌa bexa besa litgiꞌib. No ncho zha leꞌa kwaꞌad be men ndaklono besa, no kwen ndun besa tiꞌin, no gast lá ndadgats utsin besa, no lá ndap besa ta gaw besa.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Parea umbiꞌi nak ladoꞌo besa ndoꞌ Dios, no ndák besa diꞌizh ten Dios, no ndap besa mod ndoꞌ be men, no utsin nak besa ndoꞌ bexa, no leꞌa Espíritu ten Dios ndakno besa, no nkweaꞌ ladna besa be men.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 No sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh besa, no ndap besa juers ten Dios. No ndantiꞌin besa be ta nsaꞌa Dios ndontsa utsaw besa ndoꞌ ta ndun bexa ugap no utsakndoꞌ besa ndoꞌ bexa wa.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Ncho be men ndap mod ndoꞌ besa, no ncho xa ugap ndanno besa. Ncho xa utsin ndadiꞌizh ndoꞌ besa, no ncho xa nisi besa. Ncho xa ndab leꞌa besa ndun gealkwiꞌin, parea leꞌa besa sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 No ncho xa ndab leꞌa lá nchandoꞌ besa, maska nchandoꞌka bexa besa. No ncho zha ngi sat besa, ná bi nban besa. No ncho zha ntsaksi be men besa, ná naꞌanpa ndut bexa besa.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Ncho zha ndiꞌizh uban yoo ladna besa, ná leꞌa besa ndi nten ladna. No ncho zha uban nak besa, ná leꞌa ta ndadiꞌizh besa nyak rik be men ndoꞌ Dios. No ncho gor naꞌan xtaꞌan ndap besa, ná leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa besa itea taꞌa ndap.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Leꞌa bego xa Corinto baꞌ, leꞌa besa gaꞌal ndadiꞌizh ndoꞌ bega idub ncho ladna besa.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Leꞌa besa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna bega, ná leꞌa bega naꞌanpa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna besa.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega lak ndab dub men ndoꞌ xmeꞌed na: bkweaꞌ ladna bega besa lak nkweaꞌ ladna besa bega.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Leꞌa bega lá nsabndoꞌ uchealtsaꞌa bexa lá ndangea ladna Cristo, leꞌa be ta wen naꞌanpa nak lak nak be ta ugap. Leꞌa dub sa ndoꞌ xeꞌa nsea dub sa ukaw uzhebpa xaꞌaga nak‑a.
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Leꞌa Cristo nsea maxuꞌu naꞌanpa dubtsa nak. No liga leꞌa dub xa ndangea ladna Cristo naꞌanpa dubtsa nak nsea dub xa lá ndangea ladna Cristo.
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Lá nsabndoꞌ yoo be dios gizhliyo len niꞌi ten Dios. Leꞌa beuna nak lak nak dub niꞌi ten Dios xa nban, lak ndab Dios:
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Ta weꞌe no ndab Dios:
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Leꞌa naꞌ gak Xus bega, leꞌa bega gak xiꞌín naꞌ.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.