2 Coríntios 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ta weꞌe leꞌa besa na nak xa ndun tiꞌin ten Dios wa, ntenxeꞌa besa bega naꞌanpa utsaꞌal bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab Dios:
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Leꞌa besa ndun juers ni dub ta ugap lá gak besa, ndontsa naꞌanpa inisi be men be tiꞌin ndun besa.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Ndi ndun besa ta nluꞌu leꞌa besa tiꞌin tenka Dios ndun. Leꞌa besa nxik ndoꞌ sian be gealkweaꞌ. Ncho zha naꞌan xtaꞌan ndap besa, no ugap ndanno be men besa,
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 no ngin bexa besa, no nkeꞌa bexa besa litgiꞌib. No ncho zha leꞌa kwaꞌad be men ndaklono besa, no kwen ndun besa tiꞌin, no gast lá ndadgats utsin besa, no lá ndap besa ta gaw besa.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Parea umbiꞌi nak ladoꞌo besa ndoꞌ Dios, no ndák besa diꞌizh ten Dios, no ndap besa mod ndoꞌ be men, no utsin nak besa ndoꞌ bexa, no leꞌa Espíritu ten Dios ndakno besa, no nkweaꞌ ladna besa be men.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 No sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh besa, no ndap besa juers ten Dios. No ndantiꞌin besa be ta nsaꞌa Dios ndontsa utsaw besa ndoꞌ ta ndun bexa ugap no utsakndoꞌ besa ndoꞌ bexa wa.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Ncho be men ndap mod ndoꞌ besa, no ncho xa ugap ndanno besa. Ncho xa utsin ndadiꞌizh ndoꞌ besa, no ncho xa nisi besa. Ncho xa ndab leꞌa besa ndun gealkwiꞌin, parea leꞌa besa sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 No ncho xa ndab leꞌa lá nchandoꞌ besa, maska nchandoꞌka bexa besa. No ncho zha ngi sat besa, ná bi nban besa. No ncho zha ntsaksi be men besa, ná naꞌanpa ndut bexa besa.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Ncho zha ndiꞌizh uban yoo ladna besa, ná leꞌa besa ndi nten ladna. No ncho zha uban nak besa, ná leꞌa ta ndadiꞌizh besa nyak rik be men ndoꞌ Dios. No ncho gor naꞌan xtaꞌan ndap besa, ná leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa besa itea taꞌa ndap.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Leꞌa bego xa Corinto baꞌ, leꞌa besa gaꞌal ndadiꞌizh ndoꞌ bega idub ncho ladna besa.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Leꞌa besa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna bega, ná leꞌa bega naꞌanpa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna besa.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega lak ndab dub men ndoꞌ xmeꞌed na: bkweaꞌ ladna bega besa lak nkweaꞌ ladna besa bega.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Leꞌa bega lá nsabndoꞌ uchealtsaꞌa bexa lá ndangea ladna Cristo, leꞌa be ta wen naꞌanpa nak lak nak be ta ugap. Leꞌa dub sa ndoꞌ xeꞌa nsea dub sa ukaw uzhebpa xaꞌaga nak‑a.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Leꞌa Cristo nsea maxuꞌu naꞌanpa dubtsa nak. No liga leꞌa dub xa ndangea ladna Cristo naꞌanpa dubtsa nak nsea dub xa lá ndangea ladna Cristo.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Lá nsabndoꞌ yoo be dios gizhliyo len niꞌi ten Dios. Leꞌa beuna nak lak nak dub niꞌi ten Dios xa nban, lak ndab Dios:
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Ta weꞌe no ndab Dios:
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Leꞌa naꞌ gak Xus bega, leꞌa bega gak xiꞌín naꞌ.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.