2 Coríntios 6
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ
1 Ta weꞌe leꞌa besa na nak xa ndun tiꞌin ten Dios wa, ntenxeꞌa besa bega naꞌanpa utsaꞌal bega ta na nkweaꞌ ladna Dios bega.
1 Então nós, como colaboradores dele, rogamo-vos também para que não recebais a graça de Deus em vão.
2 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab Dios:
2 (Porque ele diz: Em tempo aceitável tenho ouvido, e em dia de salvação tenho socorrido. Eis aqui agora o tempo aceitável, eis aqui agora o dia da salvação).
3 Leꞌa besa ndun juers ni dub ta ugap lá gak besa, ndontsa naꞌanpa inisi be men be tiꞌin ndun besa.
3 Não dando em nada ocasião de tropeço, para que o ministério não seja culpado;
4 Ndi ndun besa ta nluꞌu leꞌa besa tiꞌin tenka Dios ndun. Leꞌa besa nxik ndoꞌ sian be gealkweaꞌ. Ncho zha naꞌan xtaꞌan ndap besa, no ugap ndanno be men besa,
4 Mas, em todas as coisas, aprovando-nos como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
5 no ngin bexa besa, no nkeꞌa bexa besa litgiꞌib. No ncho zha leꞌa kwaꞌad be men ndaklono besa, no kwen ndun besa tiꞌin, no gast lá ndadgats utsin besa, no lá ndap besa ta gaw besa.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Parea umbiꞌi nak ladoꞌo besa ndoꞌ Dios, no ndák besa diꞌizh ten Dios, no ndap besa mod ndoꞌ be men, no utsin nak besa ndoꞌ bexa, no leꞌa Espíritu ten Dios ndakno besa, no nkweaꞌ ladna besa be men.
6 na pureza, no conhecimento, na longanimidade, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 No sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh besa, no ndap besa juers ten Dios. No ndantiꞌin besa be ta nsaꞌa Dios ndontsa utsaw besa ndoꞌ ta ndun bexa ugap no utsakndoꞌ besa ndoꞌ bexa wa.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus, pela armadura da justiça, à direita e à esquerda,
8 Ncho be men ndap mod ndoꞌ besa, no ncho xa ugap ndanno besa. Ncho xa utsin ndadiꞌizh ndoꞌ besa, no ncho xa nisi besa. Ncho xa ndab leꞌa besa ndun gealkwiꞌin, parea leꞌa besa sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh.
8 por meio da honra e da desonra, por meio da má fama e da boa fama; como enganadores, porém verdadeiros;
9 No ncho xa ndab leꞌa lá nchandoꞌ besa, maska nchandoꞌka bexa besa. No ncho zha ngi sat besa, ná bi nban besa. No ncho zha ntsaksi be men besa, ná naꞌanpa ndut bexa besa.
9 como desconhecidos, porém bem conhecidos; como morrendo, e eis que vivemos; como castigados, e não mortos;
10 Ncho zha ndiꞌizh uban yoo ladna besa, ná leꞌa besa ndi nten ladna. No ncho zha uban nak besa, ná leꞌa ta ndadiꞌizh besa nyak rik be men ndoꞌ Dios. No ncho gor naꞌan xtaꞌan ndap besa, ná leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa besa itea taꞌa ndap.
10 como tristes, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, e todavia possuindo todas as coisas.
11 Leꞌa bego xa Corinto baꞌ, leꞌa besa gaꞌal ndadiꞌizh ndoꞌ bega idub ncho ladna besa.
11 Ó vós Coríntios, a nossa boca está aberta para vós, o nosso coração está ampliado.
12 Leꞌa besa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna bega, ná leꞌa bega naꞌanpa uzheꞌeb nkweaꞌ ladna besa.
12 Vós não estais estreitados em nós; mas estais estreitados nas vossas próprias entranhas.
13 Ta weꞌe gáp naꞌ ndoꞌ bega lak ndab dub men ndoꞌ xmeꞌed na: bkweaꞌ ladna bega besa lak nkweaꞌ ladna besa bega.
13 Ora, em recompensa disto, (eu falo como a meus filhos) sejais vós também dilatados.
14 Leꞌa bega lá nsabndoꞌ uchealtsaꞌa bexa lá ndangea ladna Cristo, leꞌa be ta wen naꞌanpa nak lak nak be ta ugap. Leꞌa dub sa ndoꞌ xeꞌa nsea dub sa ukaw uzhebpa xaꞌaga nak‑a.
14 Não estejais unidos em jugo desigual com incrédulos, pois que companheirismo tem a justiça com a injustiça? E que comunhão tem a luz com as trevas?
15 Leꞌa Cristo nsea maxuꞌu naꞌanpa dubtsa nak. No liga leꞌa dub xa ndangea ladna Cristo naꞌanpa dubtsa nak nsea dub xa lá ndangea ladna Cristo.
15 E que harmonia há entre Cristo e Belial? Ou que parte tem o crente com o infiel?
16 Lá nsabndoꞌ yoo be dios gizhliyo len niꞌi ten Dios. Leꞌa beuna nak lak nak dub niꞌi ten Dios xa nban, lak ndab Dios:
16 E que acordo tem o templo de Deus com os ídolos? Porque vós sois o templo do Deus vivo, como Deus disse: Eu habitarei neles e andarei entre eles; e eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Ta weꞌe no ndab Dios:
17 Portanto, saí do meio deles, e separai-vos, diz o Senhor. E não toqueis em coisa imunda, e eu vos receberei;
18 Leꞌa naꞌ gak Xus bega, leꞌa bega gak xiꞌín naꞌ.
18 e serei Pai para vós, e vós sereis meus filhos e filhas, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.