2 Coríntios 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Leꞌa beꞌal las beuna cuent nak dub niꞌilad ndoꞌ gizhliyo ndee. Leꞌa gor na gat beuna leꞌa Dios usaꞌa stub sa yoo beuna gibeꞌa. Leꞌa ta wa naꞌanpa nak dub ta ndandeꞌe men, leꞌa‑yá dub ta ncho gibeꞌa dub ta nunk lá idub.
1 Sabemos que, quando nosso corpo terreno, esta tenda em que vivemos, se desfizer, teremos um corpo eterno, uma casa no céu feita para nós pelo próprio Deus, e não por mãos humanas.
2 Nat ngaꞌa ladna beuna tant nsaꞌab ladna beuna yoo beuna sa gibeꞌa wa.
2 Na tenda terrena, gememos e desejamos ansiosamente nos vestir com nosso lar celestial, como se fosse uma roupa nova.
3 Leꞌa sa wa naꞌanpa yaꞌan beuna cuent dub men lá ndap xab na, leꞌa beuna ndi gap xab kub na.
3 Porque de fato nos vestiremos com um corpo celestial, e não ficaremos despidos.
4 Leꞌa nat ndencho beuna ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa beuna ngaꞌa ladna tant kweaꞌ ncho ladna beuna, geal leꞌa beuna lá nlad gak cuent dub xa lá ndap xab na, leꞌa beuna ndi nlad gap xab kub na. Leꞌa beꞌal las beuna dub ta snitndoꞌ, parea leꞌa Dios syunno‑yá dub ta nban idub tiemp.
4 Enquanto vivemos nesta tenda que é o corpo terreno, gememos e suspiramos, mas isso não significa que queremos ser despidos. Na verdade, queremos vestir nosso corpo novo, para que este corpo mortal seja engolido pela vida.
5 Leꞌa Dios leꞌa mbindeꞌe beuna ndontsa li gak beuna, no msaꞌa xa Espíritu ten xa ndoꞌ beuna, ta na nluu leꞌa xa usaꞌaka itea ta ndab xa.
5 Deus nos preparou para isso e, como garantia, nos deu o Espírito.
6 Ta weꞌe leꞌa besa idub tiemp ngeꞌ ladna Dios, leꞌa besa uniꞌí leꞌa idub zha ncho besa ndoꞌ gizhliyo ndee leꞌa besa naꞌanpa yoo wats Cristo.
6 Portanto, temos sempre confiança, apesar de sabermos que, enquanto vivemos neste corpo, não estamos em nosso lar com o Senhor.
7 Naꞌanpa naꞌ besa xa, parea leꞌa besa ngeꞌka ladna xa.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 No ndangea ladna besa leꞌa besa yaꞌ wats Cristo zha ulaꞌa besa beꞌal las besa ndee, no li nlad besa gun besa.
8 Sim, temos confiança absoluta e preferíamos deixar este corpo terreno, pois então estaríamos em nosso lar com o Senhor.
9 Ta weꞌe ndun besa juers gun besa lak nsak ladna Cristo, tal ncho besa ndoꞌ gizhliyo ndee natal nseaꞌ besa wats Cristo.
9 Assim, quer estejamos neste corpo, quer o deixemos, nosso objetivo é agradar ao Senhor.
10 Leꞌa gal dub wizh leꞌa beuna iteanak ilanseaꞌ ndoꞌ Cristo, weꞌe usaꞌa xa ta nsabndoꞌ ikaꞌa kadga dub beuna, lakka mbin beuna ndoꞌ gizhliyo, tal wen mbin beuna natal ugap mbin beuna.
10 Pois todos nós teremos de comparecer diante do tribunal de Cristo, para que cada um receba o que merecer pelo bem ou pelo mal que tiver feito neste corpo terreno.
11 Leꞌa besa uniꞌí leꞌa ta li gun Cristo wa ta nzheb be men ndoꞌ na. Ta weꞌe ntenxeꞌa besa be men gungea ladna bexa Cristo. Leꞌa Dios leꞌa nchandoꞌ xteꞌe nak besa, no nlad naꞌ iniꞌí bega xteꞌe nak besa.
11 Assim, conhecendo o temor ao Senhor, procuramos persuadir outros. Deus sabe que somos sinceros, e espero que vocês também o saibam.
12 Naꞌanpa izhinnona besa ta ndun besa, leꞌa besa ndi nladtsa itenno ladna bega besa. Weꞌe gap bega xtaꞌan ikaꞌab bega ndoꞌ bexa nzhinnona be ta nak bexa, parea leꞌa ladoꞌo bexa wa naꞌanpa gaꞌal nak ndoꞌ Dios.
12 Estamos mais uma vez nos recomendando a vocês? Nada disso, estamos apenas lhes dando motivos para que se orgulhem de nós, a fim de que possam responder àqueles que se orgulham nas aparências, e não no coração.
13 Tal ncho bega nsak leꞌa besa loc nak, leꞌa ta wa geal ndun besa tiꞌin ten Dios. Ná tal ncho bega nsak leꞌa besa utsin ndanbeꞌe, leꞌa ta wa geal ndakno besa bega.
13 Se parecemos loucos, é para dar glória a Deus, e se mantemos o juízo, é para o bem de vocês.
14 Leꞌa ta na nkweaꞌ ladna Cristo besa, ta weꞌe sbeꞌen ta nsak ladna xa ndun besa. Leꞌa besa uniꞌí leꞌa Cristo ngut sakndoꞌ itea beuna, ta weꞌe leꞌa itea beuna nak cuent dub xa ngut.
14 De qualquer forma, o amor de Cristo nos impulsiona. Porque cremos que ele morreu por todos, também cremos que todos morreram.
15 Leꞌa Cristo ngut sakndoꞌ beuna, ta weꞌe yá lá gunta beuna ta nladtsa beuna, ndi gun beuna ta nlad Cristo, xa na ngut no mban xa ndontsa gap beuna gealnaban.
15 Ele morreu por todos, para que os que recebem sua nova vida não vivam mais para si mesmos, mas para Cristo, que morreu e ressuscitou por eles.
16 Ta weꞌe leꞌa nat idub ndoꞌ ndee yá lá iwiꞌita besa ndoꞌ stub men lak ndanbeꞌetsa be men. Leꞌa polta leꞌa besa li mwiꞌi ndoꞌ Cristo, ná nat leꞌa besa yá lá gunta ta wa.
16 Portanto, não avaliamos mais ninguém do ponto de vista humano. Em outros tempos, pensávamos em Cristo apenas do ponto de vista humano, mas agora o conhecemos de modo bem diferente.
17 Leꞌa tal ton bexa nak xmen Cristo leꞌa bexa mzheꞌa. Leꞌa be ta ngok xa polta yá utidla, nat leꞌa‑yá myak dub ta kub.
17 Logo, todo aquele que está em Cristo se tornou nova criação. A velha vida acabou, e uma nova vida teve início!
18 Leꞌa itea be ta ndee wa ta ndun Dios, xa mbin wen myaꞌan besa ndoꞌ xa juers ten ta mbin Cristo. No msaꞌa xa tiꞌin ndun besa, ndadiꞌizh besa ná xteꞌe wen yaꞌan be men ndoꞌ Dios.
18 E tudo isso vem de Deus, aquele que nos trouxe de volta para si por meio de Cristo e nos encarregou de reconciliar outros com ele.
19 Leꞌa ta wa gab leꞌa juers ten Cristo leꞌa Dios utsuꞌu be ke ten be men, no mbin Dios leꞌa be men syoꞌo gan wen yaꞌan ndoꞌ xa. No ndab xa gudiꞌizh besa xteꞌe yak utsin be men ndoꞌ xa.
19 Pois, em Cristo, Deus estava reconciliando consigo o mundo, não levando mais em conta os pecados das pessoas. E ele nos deu esta mensagem maravilhosa de reconciliação.
20 Leꞌa Cristo leꞌa mtuꞌub besa gudiꞌizh besa diꞌizh ten xa sakndoꞌ xa. Leꞌa ta wa gab leꞌa Dios ndadiꞌizh ndoꞌ bega juers ten ta ndadiꞌizh besa. Ta weꞌe leꞌa besa ndab ndoꞌ bega yak utsin bega ndoꞌ Dios, leꞌa ta wa ta ndab Cristo ndoꞌ bega.
20 Agora, portanto, somos embaixadores de Cristo; Deus faz seu apelo por nosso intermédio. Falamos em nome de Cristo quando dizemos: “Reconciliem-se com Deus!”.
21 Leꞌa Cristo ni dub ke lá ndap, parea leꞌa Dios mbinno xa cuent dub xa ndap ke. Nat leꞌa ta li mbin Cristo wa, leꞌa beuna naꞌantapa ndap ke ndoꞌ Dios.
21 Pois Deus fez de Cristo, aquele que nunca pecou, a oferta por nosso pecado, para que por meio dele fôssemos declarados justos diante de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.