2 Coríntios 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa beꞌal las beuna cuent nak dub niꞌilad ndoꞌ gizhliyo ndee. Leꞌa gor na gat beuna leꞌa Dios usaꞌa stub sa yoo beuna gibeꞌa. Leꞌa ta wa naꞌanpa nak dub ta ndandeꞌe men, leꞌa‑yá dub ta ncho gibeꞌa dub ta nunk lá idub.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Nat ngaꞌa ladna beuna tant nsaꞌab ladna beuna yoo beuna sa gibeꞌa wa.
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 Leꞌa sa wa naꞌanpa yaꞌan beuna cuent dub men lá ndap xab na, leꞌa beuna ndi gap xab kub na.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Leꞌa nat ndencho beuna ndoꞌ gizhliyo ndee, leꞌa beuna ngaꞌa ladna tant kweaꞌ ncho ladna beuna, geal leꞌa beuna lá nlad gak cuent dub xa lá ndap xab na, leꞌa beuna ndi nlad gap xab kub na. Leꞌa beꞌal las beuna dub ta snitndoꞌ, parea leꞌa Dios syunno‑yá dub ta nban idub tiemp.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Leꞌa Dios leꞌa mbindeꞌe beuna ndontsa li gak beuna, no msaꞌa xa Espíritu ten xa ndoꞌ beuna, ta na nluu leꞌa xa usaꞌaka itea ta ndab xa.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Ta weꞌe leꞌa besa idub tiemp ngeꞌ ladna Dios, leꞌa besa uniꞌí leꞌa idub zha ncho besa ndoꞌ gizhliyo ndee leꞌa besa naꞌanpa yoo wats Cristo.
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 Naꞌanpa naꞌ besa xa, parea leꞌa besa ngeꞌka ladna xa.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 No ndangea ladna besa leꞌa besa yaꞌ wats Cristo zha ulaꞌa besa beꞌal las besa ndee, no li nlad besa gun besa.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Ta weꞌe ndun besa juers gun besa lak nsak ladna Cristo, tal ncho besa ndoꞌ gizhliyo ndee natal nseaꞌ besa wats Cristo.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Leꞌa gal dub wizh leꞌa beuna iteanak ilanseaꞌ ndoꞌ Cristo, weꞌe usaꞌa xa ta nsabndoꞌ ikaꞌa kadga dub beuna, lakka mbin beuna ndoꞌ gizhliyo, tal wen mbin beuna natal ugap mbin beuna.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Leꞌa besa uniꞌí leꞌa ta li gun Cristo wa ta nzheb be men ndoꞌ na. Ta weꞌe ntenxeꞌa besa be men gungea ladna bexa Cristo. Leꞌa Dios leꞌa nchandoꞌ xteꞌe nak besa, no nlad naꞌ iniꞌí bega xteꞌe nak besa.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Naꞌanpa izhinnona besa ta ndun besa, leꞌa besa ndi nladtsa itenno ladna bega besa. Weꞌe gap bega xtaꞌan ikaꞌab bega ndoꞌ bexa nzhinnona be ta nak bexa, parea leꞌa ladoꞌo bexa wa naꞌanpa gaꞌal nak ndoꞌ Dios.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Tal ncho bega nsak leꞌa besa loc nak, leꞌa ta wa geal ndun besa tiꞌin ten Dios. Ná tal ncho bega nsak leꞌa besa utsin ndanbeꞌe, leꞌa ta wa geal ndakno besa bega.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Leꞌa ta na nkweaꞌ ladna Cristo besa, ta weꞌe sbeꞌen ta nsak ladna xa ndun besa. Leꞌa besa uniꞌí leꞌa Cristo ngut sakndoꞌ itea beuna, ta weꞌe leꞌa itea beuna nak cuent dub xa ngut.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Leꞌa Cristo ngut sakndoꞌ beuna, ta weꞌe yá lá gunta beuna ta nladtsa beuna, ndi gun beuna ta nlad Cristo, xa na ngut no mban xa ndontsa gap beuna gealnaban.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Ta weꞌe leꞌa nat idub ndoꞌ ndee yá lá iwiꞌita besa ndoꞌ stub men lak ndanbeꞌetsa be men. Leꞌa polta leꞌa besa li mwiꞌi ndoꞌ Cristo, ná nat leꞌa besa yá lá gunta ta wa.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Leꞌa tal ton bexa nak xmen Cristo leꞌa bexa mzheꞌa. Leꞌa be ta ngok xa polta yá utidla, nat leꞌa‑yá myak dub ta kub.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Leꞌa itea be ta ndee wa ta ndun Dios, xa mbin wen myaꞌan besa ndoꞌ xa juers ten ta mbin Cristo. No msaꞌa xa tiꞌin ndun besa, ndadiꞌizh besa ná xteꞌe wen yaꞌan be men ndoꞌ Dios.
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 Leꞌa ta wa gab leꞌa juers ten Cristo leꞌa Dios utsuꞌu be ke ten be men, no mbin Dios leꞌa be men syoꞌo gan wen yaꞌan ndoꞌ xa. No ndab xa gudiꞌizh besa xteꞌe yak utsin be men ndoꞌ xa.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Leꞌa Cristo leꞌa mtuꞌub besa gudiꞌizh besa diꞌizh ten xa sakndoꞌ xa. Leꞌa ta wa gab leꞌa Dios ndadiꞌizh ndoꞌ bega juers ten ta ndadiꞌizh besa. Ta weꞌe leꞌa besa ndab ndoꞌ bega yak utsin bega ndoꞌ Dios, leꞌa ta wa ta ndab Cristo ndoꞌ bega.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Leꞌa Cristo ni dub ke lá ndap, parea leꞌa Dios mbinno xa cuent dub xa ndap ke. Nat leꞌa ta li mbin Cristo wa, leꞌa beuna naꞌantapa ndap ke ndoꞌ Dios.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.