2 Coríntios 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Leꞌa Dios utsin mbinno besa msaꞌa xa tiꞌin ndee ndun besa, ta weꞌe leꞌa besa naꞌanpa ndach ladna.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Leꞌa besa naꞌanpa gun dub ta xgaꞌach no ni dub ta idono ladna besa. Naꞌanpa ukwiꞌinno besa be men, no naꞌanpa ncheꞌa besa diꞌizh ten Dios. Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa besa ndadiꞌizh sbeꞌen gealngea ndoꞌ be men, ndontsa iniꞌí bexa leꞌa ta ndadiꞌizh besa leꞌaka nak.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Parea tal ncho bexa lá nyakbeꞌena diꞌizh wen ten Cristo ta ndadiꞌizh besa, leꞌa ta wa bexa na lá ndap gealnaban ndoꞌ Dios.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Leꞌa maxuꞌu ntsawuso gek be men ndoꞌ gizhliyo ndee, bexa lá ndangea ladna Dios, ndontsa naꞌanpa iniꞌí bexa xeꞌa chul ten Cristo. Leꞌa ta wa diꞌizh wen ten Cristo, xa na nak lakka nak Dios.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Leꞌa besa naꞌanpa ndadiꞌizh cuent tentsa besa, leꞌa besa ndi ndadiꞌizh leꞌa Jesucristo nak Xa Nibeꞌe. No ndab besa leꞌa besa ndakno bega geal nak beuna xmen Jesucristo.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Leꞌa Dios xa na unibeꞌe msu xeꞌa sa ukaw, no liga nsu xeꞌa len ladoꞌo beuna, ndontsa igondoꞌ beuna xeꞌa chul ten Dios, ta nsu ndoꞌ Jesucristo.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Leꞌa diꞌizh ten Dios dub ta uzhebpa nsak, ná leꞌa besa na ndadiꞌizh‑a wa nak cuent dub gets btsiꞌin, dub ta lá nsak. Li ndontsa iniꞌí be men leꞌa juers ten diꞌizh wa ta nsaꞌa Dios, naꞌanpa ta ndák besa‑yá.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Leꞌa besa nsatid sian gealkweaꞌ, parea naꞌanpa kweaꞌ ncho ladna besa. No ncho zha lá iniꞌí besa xteꞌe gun besa, parea naꞌanpa ndach ladna besa.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 No ugap ndanno be men besa, parea naꞌanpa ulaꞌa Dios besa. No ncho zha ngabi bexa besa, parea naꞌanpa initndoꞌ besa.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Leꞌa lak uniꞌí Jesús gealkweaꞌ gast ngut xa, leꞌa besa no niꞌíka gealkweaꞌ guniꞌi pa ndesea besa, ta weꞌe no besa ndap gealnaban wats Jesús.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Leꞌa idub ndenban besa leꞌa be men nlad gut besa, geal nak besa xmen Jesús. Parea leꞌa bexa uniꞌí leꞌa besa ndap gealnaban ta nsaꞌa Jesús.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Leꞌa ta na li ngi sat besa, ta weꞌe leꞌa bega no ndap gealnaban ndoꞌ Dios.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab‑a: “Leꞌa naꞌ mgeꞌ ladna Dios, ta weꞌe mbidiꞌizh naꞌ”; no liga leꞌa besa ngeꞌ ladna Dios, ta weꞌe no besa ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Leꞌa besa uniꞌí leꞌa Dios mxiste Jesús Xwan beuna ndoꞌ gealgut; no liga ixiste xa besa, cha yoꞌo xa besa wats xa no bego baꞌ.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Leꞌa besa li nsatid ndoꞌ itea be gealkweaꞌ wa, geal leꞌa besa nkweaꞌ ladna bega. Weꞌe mas kwaꞌadta be men iniꞌí xteꞌe nkweaꞌ ladna Dios bexa, cha mas uzheꞌeb usaꞌa be men xno ndoꞌ Dios, gab bexa leꞌa Dios uzhebpa siꞌil nak.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Ta weꞌe naꞌanpa ndach ladna besa; leꞌa kad wizh leꞌa besa nsayak gox, ná leꞌa len ladoꞌo besa itea wizh nsayak juert.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Leꞌa be gealkweaꞌ nsatid besa nat, leꞌa ta wa dub ta ndidotsa no dub ta uxaxtsa nsatid. Parea leꞌa ta wa leꞌa ndun gal usoꞌ besa wen yoo besa wats Dios idub tiemp.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Naꞌanpa ndanbeꞌe besa be ta naꞌ besa, ndi ndanbeꞌe besa be ta lá naꞌ besa. Leꞌa be ta naꞌ besa wa naꞌanpa kwen ncho, ná leꞌa be ta lá naꞌ besa wa idub tiemp ncho.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.