2 Coríntios 4

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Leꞌa Dios utsin mbinno besa msaꞌa xa tiꞌin ndee ndun besa, ta weꞌe leꞌa besa naꞌanpa ndach ladna.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Leꞌa besa naꞌanpa gun dub ta xgaꞌach no ni dub ta idono ladna besa. Naꞌanpa ukwiꞌinno besa be men, no naꞌanpa ncheꞌa besa diꞌizh ten Dios. Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa besa ndadiꞌizh sbeꞌen gealngea ndoꞌ be men, ndontsa iniꞌí bexa leꞌa ta ndadiꞌizh besa leꞌaka nak.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Parea tal ncho bexa lá nyakbeꞌena diꞌizh wen ten Cristo ta ndadiꞌizh besa, leꞌa ta wa bexa na lá ndap gealnaban ndoꞌ Dios.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Leꞌa maxuꞌu ntsawuso gek be men ndoꞌ gizhliyo ndee, bexa lá ndangea ladna Dios, ndontsa naꞌanpa iniꞌí bexa xeꞌa chul ten Cristo. Leꞌa ta wa diꞌizh wen ten Cristo, xa na nak lakka nak Dios.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Leꞌa besa naꞌanpa ndadiꞌizh cuent tentsa besa, leꞌa besa ndi ndadiꞌizh leꞌa Jesucristo nak Xa Nibeꞌe. No ndab besa leꞌa besa ndakno bega geal nak beuna xmen Jesucristo.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Leꞌa Dios xa na unibeꞌe msu xeꞌa sa ukaw, no liga nsu xeꞌa len ladoꞌo beuna, ndontsa igondoꞌ beuna xeꞌa chul ten Dios, ta nsu ndoꞌ Jesucristo.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Leꞌa diꞌizh ten Dios dub ta uzhebpa nsak, ná leꞌa besa na ndadiꞌizh‑a wa nak cuent dub gets btsiꞌin, dub ta lá nsak. Li ndontsa iniꞌí be men leꞌa juers ten diꞌizh wa ta nsaꞌa Dios, naꞌanpa ta ndák besa‑yá.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Leꞌa besa nsatid sian gealkweaꞌ, parea naꞌanpa kweaꞌ ncho ladna besa. No ncho zha lá iniꞌí besa xteꞌe gun besa, parea naꞌanpa ndach ladna besa.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 No ugap ndanno be men besa, parea naꞌanpa ulaꞌa Dios besa. No ncho zha ngabi bexa besa, parea naꞌanpa initndoꞌ besa.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Leꞌa lak uniꞌí Jesús gealkweaꞌ gast ngut xa, leꞌa besa no niꞌíka gealkweaꞌ guniꞌi pa ndesea besa, ta weꞌe no besa ndap gealnaban wats Jesús.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Leꞌa idub ndenban besa leꞌa be men nlad gut besa, geal nak besa xmen Jesús. Parea leꞌa bexa uniꞌí leꞌa besa ndap gealnaban ta nsaꞌa Jesús.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Leꞌa ta na li ngi sat besa, ta weꞌe leꞌa bega no ndap gealnaban ndoꞌ Dios.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Leꞌa diꞌizh ten Dios nkeaniꞌi ndab‑a: “Leꞌa naꞌ mgeꞌ ladna Dios, ta weꞌe mbidiꞌizh naꞌ”; no liga leꞌa besa ngeꞌ ladna Dios, ta weꞌe no besa ndadiꞌizh diꞌizh ten Dios.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Leꞌa besa uniꞌí leꞌa Dios mxiste Jesús Xwan beuna ndoꞌ gealgut; no liga ixiste xa besa, cha yoꞌo xa besa wats xa no bego baꞌ.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Leꞌa besa li nsatid ndoꞌ itea be gealkweaꞌ wa, geal leꞌa besa nkweaꞌ ladna bega. Weꞌe mas kwaꞌadta be men iniꞌí xteꞌe nkweaꞌ ladna Dios bexa, cha mas uzheꞌeb usaꞌa be men xno ndoꞌ Dios, gab bexa leꞌa Dios uzhebpa siꞌil nak.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Ta weꞌe naꞌanpa ndach ladna besa; leꞌa kad wizh leꞌa besa nsayak gox, ná leꞌa len ladoꞌo besa itea wizh nsayak juert.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Leꞌa be gealkweaꞌ nsatid besa nat, leꞌa ta wa dub ta ndidotsa no dub ta uxaxtsa nsatid. Parea leꞌa ta wa leꞌa ndun gal usoꞌ besa wen yoo besa wats Dios idub tiemp.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Naꞌanpa ndanbeꞌe besa be ta naꞌ besa, ndi ndanbeꞌe besa be ta lá naꞌ besa. Leꞌa be ta naꞌ besa wa naꞌanpa kwen ncho, ná leꞌa be ta lá naꞌ besa wa idub tiemp ncho.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.