2 Coríntios 12
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA
1 Leꞌa naꞌ naꞌanpa nlad izhinna, parea nsabndoꞌ gudiꞌizh naꞌ be ta uní naꞌ, be ta mluu Cristo ndoꞌ naꞌ.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Leꞌa naꞌ nchandoꞌ dub xmen Cristo, nchaꞌala dub tidaꞌ liꞌin leꞌa Dios mbiꞌi xa wa gast gibeꞌa yon baꞌ. Leꞌa naꞌ lá iní tal idub xa mbiꞌi Dios natal xbitsa xa‑yá. Ndon leꞌakama Dios uniꞌí.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 Leꞌa Dios leꞌatsa uniꞌí tal idub xa ngwaꞌ natal xbitsa xa. Parea leꞌa naꞌ uní leꞌa xabgiꞌi wa
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 ukeaka gibeꞌa, sa na mbiꞌín xa be diꞌizh ugaꞌach, be ta lá nsabndoꞌ gudiꞌizh be men.
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Leꞌa naꞌ izhinnona ta mbin xa wa, parea naꞌanpa izhinnona naꞌ ta ndun naꞌ. Ndi izhinnona naꞌ ta na uleꞌa nak naꞌ.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Ná tal leꞌa naꞌ nlad izhinna naꞌ, leꞌa ta wa naꞌanpa dub ta tont leꞌa naꞌ sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh. Parea leꞌa naꞌ naꞌanpa izhinna, ndi iniꞌítsa be men be ta ndun naꞌ no goꞌóntsa bexa ta ndadiꞌizh naꞌ.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 Leꞌa Dios lá nlad izhinnona naꞌ ta uní naꞌ sa wa. Ta weꞌe mlaꞌa Dios usen dub gealkweaꞌ siꞌil naꞌ, cuent dub gich nkaꞌas maxuꞌu las naꞌ, ndontsa naꞌanpa izhinna naꞌ.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Leꞌa naꞌ chon biaj unaꞌab ndoꞌ Dios koꞌo Dios ta wa.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Parea leꞌa Dios ukaꞌab, ndab xa ndoꞌ naꞌ: “Leꞌa naꞌ nkweaꞌ ladna lu, ta weꞌetsa nkiꞌin lu. Leꞌa ta na uleꞌa nak lu wa, leꞌa ta wa mas nluu leꞌa naꞌ juertka nak.” Ta weꞌe leꞌa nat leꞌa naꞌ nzhinnona ta na uleꞌa nak naꞌ, ndontsa mas usaꞌa Cristo juers ndoꞌ naꞌ.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 No nten lad naꞌ gor nsatiꞌid naꞌ ndoꞌ be gealkweaꞌ geal nak naꞌ xmen Cristo, gor uleꞌa nak naꞌ, no gor nisi be men naꞌ, no gor nkiꞌin naꞌ taꞌa, no gor ntsaksi be men naꞌ, no gor kweaꞌ nsak naꞌ. Leꞌa gor na uleꞌa nak naꞌ, leꞌa Dios ndun leꞌa naꞌ ndi juert nyak.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Leꞌa ta na li nzhinna naꞌ wa dub ta tont, parea leꞌa ta wa ke ten bega li mbin naꞌ. Leꞌa bego nak bexa nsabndoꞌ gab xteꞌe wen ndun naꞌ, geal leꞌa bexa ndab leꞌa nak apostol nsak ten Cristo wa naꞌanpa mas nsak ndoꞌ naꞌ, maska naꞌanpa nsak naꞌ.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Leꞌa zha uyoꞌono naꞌ bega, leꞌa naꞌ kwen mxik ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, no mbin naꞌ sian be taꞌa ngwanseana be men no sian be uyon ten Dios. Leꞌa be ta li mbin naꞌ wa nluu leꞌa naꞌ leꞌaka nak apostol ten Cristo.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Ncho dubtsa taꞌa mbinno naꞌ stapla xkwaꞌa be xmen Cristo naꞌanpa ngunno naꞌ bega. Leꞌa ta wa naꞌanpa inaꞌab naꞌ usaꞌa bega med. ¡Leꞌa naꞌ naꞌab ndoꞌ bega bingeꞌ ladna bega ta wa!
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Blaꞌach bega leꞌa nat leꞌa naꞌ listla nsoꞌ, gal inaꞌgal naꞌ bega biaj yon, no naꞌanpa inaꞌab naꞌ taꞌa ndoꞌ bega. Leꞌa naꞌ naꞌanpa nlad usaꞌa bega med, leꞌa naꞌ ndi nlad ikweaꞌ ladna bega naꞌ, leꞌa bega cuent nak xiꞌín naꞌ. Leꞌa dub meꞌed naꞌanpa kochaꞌaw med guntiꞌin xus na, ndi xus meꞌed kochaꞌaw med guntiꞌin meꞌed.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Ta weꞌe leꞌa naꞌ nten ladna usa naꞌ itea be ta ndap naꞌ no gast nsa naꞌ gealnaban ten naꞌ, tant nkweaꞌ lad naꞌ bega. Leꞌa naꞌ uzheꞌeb nkweaꞌ ladna bega, ná leꞌa bego ndidotsa nkweaꞌ ladna naꞌ.
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa naꞌ naꞌanpa inaꞌab taꞌa ndoꞌ bega, parea ncho bega ndab leꞌa ta ndák naꞌ wa leꞌa naꞌ mkedino bega.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 ¿Nate nsak bega zha leꞌa dub xa mtuꞌub naꞌ ndoꞌ bega wa mkedino bega?
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Leꞌa naꞌ unaꞌab ndoꞌ Tito giꞌid inaꞌ xa bega no mtuꞌub naꞌ stub xa ngwaꞌno Tito. ¿Nsak bega zha mkedino Tito bega? ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa naꞌ nsea Tito dubtsa utsin ndanno besa bega?
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 ¿Nsak bega zha leꞌa besa nlad gungeꞌ ladna bega ndoꞌ besa? Naꞌanpa li nak‑a, leꞌa Dios nsea Cristo ndewiꞌi leꞌa besa nkweaꞌka ladna bega, no itea be ta ndun besa leꞌa besa ndun ta wa ndontsa mas ukwaꞌan bega Dios.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Leꞌa naꞌ nzheb leꞌa zha na ilayal naꞌ sa baꞌ, leꞌa naꞌ naꞌanpa isak ladna lak nak bega, no naꞌanpa isak ladna bega lak nak naꞌ. Nzheb naꞌ leꞌa bega ndeyotoꞌo, no ndaklono bega bexa ndap taꞌa, no ugiꞌi bega, no ndun bega ta nladtsa bega, no ndadiꞌizh bega cuent gix, no nisi bega be ltsaꞌa bega, no nzhinna bega, no ndeyo bega.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 No nzheb naꞌ leꞌa zha na gal inaꞌgal naꞌ bega leꞌa Dios gun ido lad naꞌ, no gón naꞌ ke na bi lá nlaꞌa bega be ta ugap nak bega. Leꞌa bega bi ndun be ta bzhiꞌik, ngal bega stub xa naꞌanpa xa ten bega, no sianta be ta ugap ndun bega.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.