1 Tessalonicenses 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa bega uniꞌíka leꞌa zha na uyoꞌo besa lat bega wa, leꞌa ta wa uzheꞌeb ngokno bega.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Lak uniꞌí bega leꞌa bexa gezh Filipos ugap mbinno besa no unisi bexa besa. Ná leꞌa Dios ngokno besa ndontsa lá izheb besa mbidiꞌizh besa diꞌizh wen ten Dios ndoꞌ bega, maska uzheꞌeb ngoklono be men besa.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Leꞌa ta li mbidiꞌizh besa wa ta ugeaka, naꞌanpa nlad besa ugap gunno besa bega no naꞌanpa ukwiꞌinno besa bega.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Leꞌa besa ndi ndadiꞌizh diꞌizh wen ten Cristo lak msaꞌa Dios gun besa. Leꞌa besa naꞌanpa ndun ta isak ladna be men, leꞌa besa ndi ndun ta isak ladna Dios, xa nchandoꞌ ladoꞌo beuna.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Leꞌa bega uniꞌíka leꞌa besa nunk lá ngudiꞌizh diꞌizh uguꞌud ndontsa isak ladna bega ta nluu besa. Leꞌa Dios nsobwiꞌi leꞌa besa naꞌanpa ngudiꞌizh ta wa ndontsa gun besa gan med.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Leꞌa besa ni lid nkwaꞌan xteꞌe utsin gak be men ndoꞌ besa, ni bego no ni bexa xaꞌaga. Leꞌa ta na nak besa apostol ten Cristo, leꞌa besa syoꞌo gan inibeꞌe ndoꞌ bega.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Parea leꞌa besa ndi bchaꞌan ngok ndoꞌ bega, lakta utsin nlaꞌach dub xagots be xmeꞌed na.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Uzhebpa nkweaꞌ ladna besa bega. Ta weꞌe naꞌanpa nabtsa diꞌizh wen ten Dios mbidiꞌizh besa, gast no usaꞌa besa leꞌaka leꞌa besa geal leꞌa besa nkweaꞌ ladna bega.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Bego nak beuna xmen Cristo, ntseꞌaka ladna bega xteꞌe mbin besa tiꞌin teꞌal tezhea, ndontsa naꞌanpa sbeꞌen bega usaꞌa be ta nkiꞌin besa, zha mbidiꞌizh besa diꞌizh wen ten Dios ndoꞌ bega.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Leꞌa bega uniꞌíka no nsobwiꞌi Dios leꞌa besa utsin ngok lat bega ndangea ladna Jesús, no mbin besa lak nsak ladna Dios, no naꞌan xteꞌe yoꞌo gan ngab be men leꞌa besa ugap mbin.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 No uniꞌíka bega leꞌa besa mbinno bega lak ndanno dub xabgiꞌi be xin na: mluꞌu besa ná xteꞌe gak kadga dub bega, no mluꞌuzh besa bega,
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 no unibeꞌe besa gun bega lak nsak ladna Dios, xa mti bega yoo bega sa uzhebpa chul sa nibeꞌe Dios.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Ta weꞌe leꞌa besa nsaꞌa tseꞌe xno ndoꞌ Dios, leꞌa zha na mbiꞌín bega diꞌizh ten Dios ta na mbidiꞌizh besa, leꞌa bega naꞌanpa ngab leꞌa‑yá diꞌizh ten mentsa. Ndi mbingea ladna bega leꞌa‑yá diꞌizh ten Dioska. Ta weꞌe mas ndun bega ta nsak ladna Dios, bega ndangea ladna Cristo.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa bexa lazh bega xela mbinno bega, lakta utid be xmen Dios ndencho Judea, bexa ndangea ladna Cristo Jesús. Leꞌa bexa judio leꞌaka bexa lazh xa xela mbinno bexa ndencho Judea wa.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Leꞌa bexa judio wa xa na mbit Jesús lak mbit be usan gox polta ten bexa wa be profet, no liga ulantuꞌub bexa besa lat bexa wa. Leꞌa ta ndun bexa wa ta lá nsak ladna Dios, leꞌa bexa ndi ndakloo ndoꞌ itea be men.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Leꞌa zha na nlad besa gudiꞌizh besa ndoꞌ bexa naꞌanpa xa judio ndontsa no bexa gak xmen Dios, weꞌe leꞌa bexa judio wa nka li gun besa. Leꞌa bexa wa ndi mas sian ke nsayap ndoꞌ Dios, no mas utsaksi Dios bexa wa.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Bega nak beuna xmen Cristo, leꞌa nat leꞌa besa sit ndencho ndoꞌ bega dub ndeꞌep, parea leꞌa besa lá nyalad bega, no uzhebpa nlad besa inaꞌ besa bega.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Nladka besa giꞌid inaꞌ besa bega, ta weꞌe leꞌa naꞌ Pabl ndiꞌizh plala biaj gal inaꞌka naꞌ bega, ná leꞌa maxuꞌu uyontsaw.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Leꞌa ta nlad besa wa, ta na leꞌa gun iten ladna besa, ta uluꞌu leꞌa ta mbin besa leꞌaka nak, leꞌa ta wa bego gor na kwe bega ndoꞌ Jesucristo Xwan beuna zha ilen xa stub biaj.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Ta ugeaka leꞌa besa nzhinnona bega no ntenno ladna besa bega.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.