1 Timóteo 6
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs VC
1 Leꞌa bexa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ yaꞌa dub men, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ xa nak xwan bexa wa, ndontsa naꞌanpa inisi be men Dios no diꞌizh ten Dios.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 No tal ncho xwan xa no ndangea ladna Cristo, naꞌanpa ni lá gap bexa mod ndoꞌ xa geal ta na no xa nak xmen Cristo. Ndi nsabndoꞌ mas wen gun bexa tiꞌin ndoꞌ xa wa, leꞌa xwan tiꞌin wa no nak xmen Cristo no nkweaꞌ ladna Dios xa wa. Be ta ndee wa bluꞌu lu bexa no btenxeꞌa lu bexa.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Leꞌa tal ton nluu dub ta xaꞌaga, dub ta naꞌanpa nak lak nak gealngea ten Jesucristo Xwan beuna, ni naꞌanpa lak nlad Dios gak beuna,
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 leꞌa xa wa dub xa zhinpa, ná xa naꞌan xtaꞌan ndák. Uzhebpa ndal ladna xa nyotoꞌo xa cuent ten xteꞌe gab be diꞌizh. Ta weꞌe ndaklono xa dub xa ndap taꞌa, no nyo bexa, no kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ ltsaꞌa xa, no naꞌanpa ngeꞌ ladna bexa ltsaꞌa xa.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 No sbeꞌen li nyotoꞌo bexa geal leꞌa xa naꞌanpa leꞌa ndanbeꞌe no lá nchandoꞌ xa gealngea. Ni xa tal xa uchealtsaꞌa bexa ndankea Dios leꞌa xa sian med gun gan. Lá uchealtsaꞌa lu bexa li nak wa.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Leꞌa ta na ndun beuna ta nsak ladna Dios wa uzhebpa ndun wen yoo beuna, tal leꞌa beuna ntenno ladna be ta ndap beuna.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Lak ulansea beuna ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌan xtaꞌan nseano beuna, no liga naꞌan xtaꞌan yoꞌo beuna.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Ta weꞌe tal beuna ndap ta gawtsa beuna no xabtsa beuna, nsabndoꞌ itenno ladna beuna ta wa.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Parea leꞌa bexa na nsankea tsoꞌo med wa uxax ndailaꞌ ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu. No uzheꞌeb nsaꞌab ladna bexa be ta naꞌan xtiꞌin, ta na leꞌa gun kweaꞌ yoo xa no sian gealkweaꞌ iniꞌí xa.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Leꞌa ta na nsankea be men tsoꞌo med wa, leꞌa ta wa nak xan itea be ta ugap. Leꞌa ncho bexa nsaꞌab ladna sian med, ta weꞌe mlaꞌa bexa nes ten Dios, cha sianpa gealkweaꞌ uniꞌí bexa.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Parea leꞌa lu Timoteo xmen Dios, bxoꞌon ndoꞌ be ta ugap wa. Ndi ulo gan gun lu sbeꞌen ta wen, lak nsak ladna Dios. No mas bgeꞌ ladna lu Cristo, no bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu. No ulo gan uxik lu ndoꞌ itea be taꞌa, no bchaꞌan gok.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Uzhebpa bin juers gun lu lak nsabndoꞌ gun dub xa ngeꞌ ladna Cristo, weꞌe gap lu gealnaban nunk lá idub. Leꞌa Dios leꞌa mti lu gap lu gealnaban wa, no mbidiꞌizh lu ndoꞌ kwaꞌad men leꞌa lu ngeꞌ ladna Cristo.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Leꞌa nat nsobwiꞌi Dios, xa na nsaꞌa gealnaban ndoꞌ itea be ta ncho, no nsobwiꞌi Jesucristo, xa na utsin mbidiꞌizh ndoꞌ gaꞌal Poncio Pilat, leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ lu,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 uxobgek lu ndoꞌ iteanak be ta nlad Dios gun lu, weꞌe ni dub ke lá gap lu ndoꞌ Dios. Li bin gast gal zha ilen Jesucristo Xwan beuna.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Leꞌa gal zha na nlad Dios, leꞌa Jesús ilenka. Leꞌa Dios dubkama nak Dios, nak xa Xwan iteanak be taꞌa no Xa Nibeꞌe ndoꞌ itea bexa nibeꞌe.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Leꞌa Dios dubkama nak xa naꞌanpa gat, xa ncho ndoꞌ xeꞌa naꞌan ton ibii, xa ni dub men gol niꞌí, no ni lá yoo gan inaꞌ be men xa. ¡Idub tiemp gab beuna leꞌa Dios xa ndon leꞌa wen no idub tiemp nibeꞌe xa! Lika nak‑a.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Leꞌa bexa na ndap sian be taꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee, gud ndoꞌ bexa lá izhinnona bexa‑yá, no ni lá igeꞌ ladna bexa ta wa, leꞌa ta wa uxax initndoꞌ. Nsabndoꞌ ndi igeꞌ ladna bexa Dios nban, xa na leꞌa nsaꞌa itea be taꞌa ndontsa wen yoo beuna.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Gud ndoꞌ bexa wa utsin gak bexa no sian be ta wen gun bexa, no naꞌanpa uxin gak bexa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Leꞌa ta wa cuent kochaꞌaw bexa sian be ta wen gibeꞌa, ta ikaꞌa bexa tiemp ilen, no gap bexa gealnaban nunk lá idub.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 Timoteo, uzhebpa blaꞌach tiꞌin msaꞌa Dios gun lu. Lá ulaꞌach lu be diꞌizh ugap ndadiꞌizh be men, leꞌa ta wa naꞌan xtiꞌin. No lá ulaꞌach lu be gealkwiꞌin ndadiꞌizh be men, maska ndab bexa leꞌa‑yá ta ugeaka.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Leꞌa ncho bexa usankea tsoꞌo be ta wa, cha ndi mlaꞌa bexa nes ten Dios.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.