1 Timóteo 6

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Leꞌa bexa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ yaꞌa dub men, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ xa nak xwan bexa wa, ndontsa naꞌanpa inisi be men Dios no diꞌizh ten Dios.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 No tal ncho xwan xa no ndangea ladna Cristo, naꞌanpa ni lá gap bexa mod ndoꞌ xa geal ta na no xa nak xmen Cristo. Ndi nsabndoꞌ mas wen gun bexa tiꞌin ndoꞌ xa wa, leꞌa xwan tiꞌin wa no nak xmen Cristo no nkweaꞌ ladna Dios xa wa. Be ta ndee wa bluꞌu lu bexa no btenxeꞌa lu bexa.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Leꞌa tal ton nluu dub ta xaꞌaga, dub ta naꞌanpa nak lak nak gealngea ten Jesucristo Xwan beuna, ni naꞌanpa lak nlad Dios gak beuna,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 leꞌa xa wa dub xa zhinpa, ná xa naꞌan xtaꞌan ndák. Uzhebpa ndal ladna xa nyotoꞌo xa cuent ten xteꞌe gab be diꞌizh. Ta weꞌe ndaklono xa dub xa ndap taꞌa, no nyo bexa, no kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ ltsaꞌa xa, no naꞌanpa ngeꞌ ladna bexa ltsaꞌa xa.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 No sbeꞌen li nyotoꞌo bexa geal leꞌa xa naꞌanpa leꞌa ndanbeꞌe no lá nchandoꞌ xa gealngea. Ni xa tal xa uchealtsaꞌa bexa ndankea Dios leꞌa xa sian med gun gan. Lá uchealtsaꞌa lu bexa li nak wa.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Leꞌa ta na ndun beuna ta nsak ladna Dios wa uzhebpa ndun wen yoo beuna, tal leꞌa beuna ntenno ladna be ta ndap beuna.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Lak ulansea beuna ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌan xtaꞌan nseano beuna, no liga naꞌan xtaꞌan yoꞌo beuna.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Ta weꞌe tal beuna ndap ta gawtsa beuna no xabtsa beuna, nsabndoꞌ itenno ladna beuna ta wa.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Parea leꞌa bexa na nsankea tsoꞌo med wa uxax ndailaꞌ ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu. No uzheꞌeb nsaꞌab ladna bexa be ta naꞌan xtiꞌin, ta na leꞌa gun kweaꞌ yoo xa no sian gealkweaꞌ iniꞌí xa.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Leꞌa ta na nsankea be men tsoꞌo med wa, leꞌa ta wa nak xan itea be ta ugap. Leꞌa ncho bexa nsaꞌab ladna sian med, ta weꞌe mlaꞌa bexa nes ten Dios, cha sianpa gealkweaꞌ uniꞌí bexa.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Parea leꞌa lu Timoteo xmen Dios, bxoꞌon ndoꞌ be ta ugap wa. Ndi ulo gan gun lu sbeꞌen ta wen, lak nsak ladna Dios. No mas bgeꞌ ladna lu Cristo, no bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu. No ulo gan uxik lu ndoꞌ itea be taꞌa, no bchaꞌan gok.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Uzhebpa bin juers gun lu lak nsabndoꞌ gun dub xa ngeꞌ ladna Cristo, weꞌe gap lu gealnaban nunk lá idub. Leꞌa Dios leꞌa mti lu gap lu gealnaban wa, no mbidiꞌizh lu ndoꞌ kwaꞌad men leꞌa lu ngeꞌ ladna Cristo.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Leꞌa nat nsobwiꞌi Dios, xa na nsaꞌa gealnaban ndoꞌ itea be ta ncho, no nsobwiꞌi Jesucristo, xa na utsin mbidiꞌizh ndoꞌ gaꞌal Poncio Pilat, leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ lu,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 uxobgek lu ndoꞌ iteanak be ta nlad Dios gun lu, weꞌe ni dub ke lá gap lu ndoꞌ Dios. Li bin gast gal zha ilen Jesucristo Xwan beuna.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Leꞌa gal zha na nlad Dios, leꞌa Jesús ilenka. Leꞌa Dios dubkama nak Dios, nak xa Xwan iteanak be taꞌa no Xa Nibeꞌe ndoꞌ itea bexa nibeꞌe.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Leꞌa Dios dubkama nak xa naꞌanpa gat, xa ncho ndoꞌ xeꞌa naꞌan ton ibii, xa ni dub men gol niꞌí, no ni lá yoo gan inaꞌ be men xa. ¡Idub tiemp gab beuna leꞌa Dios xa ndon leꞌa wen no idub tiemp nibeꞌe xa! Lika nak‑a.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Leꞌa bexa na ndap sian be taꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee, gud ndoꞌ bexa lá izhinnona bexa‑yá, no ni lá igeꞌ ladna bexa ta wa, leꞌa ta wa uxax initndoꞌ. Nsabndoꞌ ndi igeꞌ ladna bexa Dios nban, xa na leꞌa nsaꞌa itea be taꞌa ndontsa wen yoo beuna.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Gud ndoꞌ bexa wa utsin gak bexa no sian be ta wen gun bexa, no naꞌanpa uxin gak bexa.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Leꞌa ta wa cuent kochaꞌaw bexa sian be ta wen gibeꞌa, ta ikaꞌa bexa tiemp ilen, no gap bexa gealnaban nunk lá idub.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timoteo, uzhebpa blaꞌach tiꞌin msaꞌa Dios gun lu. Lá ulaꞌach lu be diꞌizh ugap ndadiꞌizh be men, leꞌa ta wa naꞌan xtiꞌin. No lá ulaꞌach lu be gealkwiꞌin ndadiꞌizh be men, maska ndab bexa leꞌa‑yá ta ugeaka.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Leꞌa ncho bexa usankea tsoꞌo be ta wa, cha ndi mlaꞌa bexa nes ten Dios.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.