1 Timóteo 6
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Leꞌa bexa nchaꞌndoꞌo ndoꞌ yaꞌa dub men, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ xa nak xwan bexa wa, ndontsa naꞌanpa inisi be men Dios no diꞌizh ten Dios.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 No tal ncho xwan xa no ndangea ladna Cristo, naꞌanpa ni lá gap bexa mod ndoꞌ xa geal ta na no xa nak xmen Cristo. Ndi nsabndoꞌ mas wen gun bexa tiꞌin ndoꞌ xa wa, leꞌa xwan tiꞌin wa no nak xmen Cristo no nkweaꞌ ladna Dios xa wa. Be ta ndee wa bluꞌu lu bexa no btenxeꞌa lu bexa.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Leꞌa tal ton nluu dub ta xaꞌaga, dub ta naꞌanpa nak lak nak gealngea ten Jesucristo Xwan beuna, ni naꞌanpa lak nlad Dios gak beuna,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 leꞌa xa wa dub xa zhinpa, ná xa naꞌan xtaꞌan ndák. Uzhebpa ndal ladna xa nyotoꞌo xa cuent ten xteꞌe gab be diꞌizh. Ta weꞌe ndaklono xa dub xa ndap taꞌa, no nyo bexa, no kweaꞌ níꞌi bexa ndoꞌ ltsaꞌa xa, no naꞌanpa ngeꞌ ladna bexa ltsaꞌa xa.
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 No sbeꞌen li nyotoꞌo bexa geal leꞌa xa naꞌanpa leꞌa ndanbeꞌe no lá nchandoꞌ xa gealngea. Ni xa tal xa uchealtsaꞌa bexa ndankea Dios leꞌa xa sian med gun gan. Lá uchealtsaꞌa lu bexa li nak wa.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Leꞌa ta na ndun beuna ta nsak ladna Dios wa uzhebpa ndun wen yoo beuna, tal leꞌa beuna ntenno ladna be ta ndap beuna.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Lak ulansea beuna ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌan xtaꞌan nseano beuna, no liga naꞌan xtaꞌan yoꞌo beuna.
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 Ta weꞌe tal beuna ndap ta gawtsa beuna no xabtsa beuna, nsabndoꞌ itenno ladna beuna ta wa.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Parea leꞌa bexa na nsankea tsoꞌo med wa uxax ndailaꞌ ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu. No uzheꞌeb nsaꞌab ladna bexa be ta naꞌan xtiꞌin, ta na leꞌa gun kweaꞌ yoo xa no sian gealkweaꞌ iniꞌí xa.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Leꞌa ta na nsankea be men tsoꞌo med wa, leꞌa ta wa nak xan itea be ta ugap. Leꞌa ncho bexa nsaꞌab ladna sian med, ta weꞌe mlaꞌa bexa nes ten Dios, cha sianpa gealkweaꞌ uniꞌí bexa.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Parea leꞌa lu Timoteo xmen Dios, bxoꞌon ndoꞌ be ta ugap wa. Ndi ulo gan gun lu sbeꞌen ta wen, lak nsak ladna Dios. No mas bgeꞌ ladna lu Cristo, no bkweaꞌ ladna lu be ltsaꞌa lu. No ulo gan uxik lu ndoꞌ itea be taꞌa, no bchaꞌan gok.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Uzhebpa bin juers gun lu lak nsabndoꞌ gun dub xa ngeꞌ ladna Cristo, weꞌe gap lu gealnaban nunk lá idub. Leꞌa Dios leꞌa mti lu gap lu gealnaban wa, no mbidiꞌizh lu ndoꞌ kwaꞌad men leꞌa lu ngeꞌ ladna Cristo.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Leꞌa nat nsobwiꞌi Dios, xa na nsaꞌa gealnaban ndoꞌ itea be ta ncho, no nsobwiꞌi Jesucristo, xa na utsin mbidiꞌizh ndoꞌ gaꞌal Poncio Pilat, leꞌa naꞌ gáp ndoꞌ lu,
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 uxobgek lu ndoꞌ iteanak be ta nlad Dios gun lu, weꞌe ni dub ke lá gap lu ndoꞌ Dios. Li bin gast gal zha ilen Jesucristo Xwan beuna.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Leꞌa gal zha na nlad Dios, leꞌa Jesús ilenka. Leꞌa Dios dubkama nak Dios, nak xa Xwan iteanak be taꞌa no Xa Nibeꞌe ndoꞌ itea bexa nibeꞌe.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Leꞌa Dios dubkama nak xa naꞌanpa gat, xa ncho ndoꞌ xeꞌa naꞌan ton ibii, xa ni dub men gol niꞌí, no ni lá yoo gan inaꞌ be men xa. ¡Idub tiemp gab beuna leꞌa Dios xa ndon leꞌa wen no idub tiemp nibeꞌe xa! Lika nak‑a.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Leꞌa bexa na ndap sian be taꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee, gud ndoꞌ bexa lá izhinnona bexa‑yá, no ni lá igeꞌ ladna bexa ta wa, leꞌa ta wa uxax initndoꞌ. Nsabndoꞌ ndi igeꞌ ladna bexa Dios nban, xa na leꞌa nsaꞌa itea be taꞌa ndontsa wen yoo beuna.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Gud ndoꞌ bexa wa utsin gak bexa no sian be ta wen gun bexa, no naꞌanpa uxin gak bexa.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 Leꞌa ta wa cuent kochaꞌaw bexa sian be ta wen gibeꞌa, ta ikaꞌa bexa tiemp ilen, no gap bexa gealnaban nunk lá idub.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timoteo, uzhebpa blaꞌach tiꞌin msaꞌa Dios gun lu. Lá ulaꞌach lu be diꞌizh ugap ndadiꞌizh be men, leꞌa ta wa naꞌan xtiꞌin. No lá ulaꞌach lu be gealkwiꞌin ndadiꞌizh be men, maska ndab bexa leꞌa‑yá ta ugeaka.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Leꞌa ncho bexa usankea tsoꞌo be ta wa, cha ndi mlaꞌa bexa nes ten Dios.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.