1 Timóteo 5
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 No lá kuyo lu be xabgiꞌi gox, ndi btenxeꞌa bexa cuentta xus lu; no btenxeꞌa be xabgiꞌi ben cuentta wit lu.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Btenxeꞌa be xagots gox cuentta xnaꞌa lu; no btenxeꞌa be xagots ben cuentta bsan lu, ni naꞌanpa ugap gunbeꞌe lu.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Gokno be xagots ngut xabgiꞌi ten na, bexa lá ndapta ton ulaꞌach na.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Parea leꞌa tal ncho dub xagots ngut xabgiꞌi ten na wa ndap xa xin xa no xinxots xa, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ utsid xteꞌe gun bexa ta nlad Dios, ulaꞌach bexa ltsaꞌa xa wa, lak mlaꞌach xagots wa bexa. Leꞌa ta ndee ta wen nsak ladna Dios.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Parea leꞌa bexa na ngut xabgiꞌi ten na wa, bexa yá lá ndapta ton ulaꞌach, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ igeꞌ ladna Dios no gudiꞌizhno xa Dios teꞌal tezhea.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Ná tal leꞌa bexa ndi ndun sbeꞌen ta nsak ladna bexa, leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa xa nak cuent dub xa ngutla maska bi nban xa.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Unibeꞌe be ta ndee ndoꞌ bexa baꞌ, ndontsa naꞌan ton xteꞌe iníꞌi ndoꞌ bexa.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Leꞌa tal ton lá ulaꞌach bexa nchono xa no iteata be ltsaꞌa xa, leꞌa xa wa lá ndun lak nsabndoꞌ gun be xmen Cristo, no mas ugap nak xa ndoꞌ bexa lá ndangea ladna Cristo.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Leꞌa bexa na ngut xabgiꞌi ten na, bexa na ncho masla chon gaꞌal liꞌin, leꞌa bega nsabndoꞌ gakno bexa wa, tal xa dubtsa xabgiꞌi wa ngwankea,
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 no tal ndab be men leꞌa xa wenka ndun, no utsin mlaꞌach xa be xin xa, no utsin mbin xa ndoꞌ be men usea ta lid xa, no mbin xa tiꞌin ndoꞌ be xmen Cristo, no ngokno xa bexa na kweaꞌ uyoꞌobe, no sbeꞌen be ta wen mbin xa.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Parea leꞌa be xagots ben bexa ngut xabgiꞌi ten na, naꞌanpa nsabndoꞌ gakno bega xa, leꞌa gal gor leꞌa bexa nladgal uchilyaꞌa, weꞌe leꞌa bexa yá lá gunta tiꞌin ndoꞌ Cristo.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Leꞌa tal bexa li gun leꞌa bexa ndap ke ndoꞌ Dios, leꞌa bexa lá ngun lak ndab bexa gor ned wa.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 No leꞌa be xagots ben wa syak zhaꞌab, sbeꞌen ikesea xa be ta lid men. No sadiꞌizh bexa cuent gix, no slaꞌach xa xtaꞌan ndun be men, no sadiꞌizh xa be ta lá nsabndoꞌ gudiꞌizh xa.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Ta weꞌe leꞌa naꞌ nlad leꞌa be xagots ben ngut xabgiꞌi ten na wa ndi uchilyaꞌa bexa, no gap bexa xin bexa, no ulaꞌach bexa ta lid bexa. Weꞌe leꞌa be men naꞌanpa inisi bexa wa.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Li ndáp naꞌ geal leꞌa ncho be xagots wa myach, cha ndi usankea bexa tsoꞌo maxuꞌu.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Leꞌa tal ton dub xabgiꞌi natal dub xagots nak xmen Cristo, no ndap xa dub ltsaꞌa xa dub xagots ngut xabgiꞌi ten na, leꞌa xa wa nsabndoꞌ ulaꞌach xagots wa, ndontsa naꞌanpa sbeꞌen gezh ten Dios gakno xa. Weꞌe leꞌa bexa syoꞌo gan mas gakno be xagots na ta ugeaka lá ndap ton gakno xa.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Leꞌa bexa na utsin nchansu be xmen Dios, leꞌa bega nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ bexa no kix bega ikaꞌa bexa. No mas li binno bega bexa na nluu diꞌizh ten Cristo.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Lá ko bega gix xeꞌe ngon gor na ndun ma tiꞌin.” No ndab‑a: “Leꞌa xa ndun tiꞌin nsabndoꞌ yax ten na.”
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Naꞌanpa ulaꞌach lu tal ton usake dub xa nchansu be xmen Cristo tal xa naꞌanpa top natal chon xa.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Leꞌa tal xa gunta ta ugap wa, uteyo xa wa ndoꞌ gaꞌal itea bexa, ndontsa izheb bexa naꞌanpa no bexa li gun.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Leꞌa Dios no Jesucristo Xwan beuna no be angel ten Dios ndewiꞌi gáp naꞌ ta ndee ndoꞌ lu: gun lu lak ndab ta nkeꞌa naꞌ ndee, ni naꞌanpa uti lu bexa nladtsa lu.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 No gor na koxoꞌob lu dub xa yansu gezh ten Dios, nsabndoꞌ ned gunbeꞌe lu naga utsin nak xa. Leꞌa tal xa ndun dub ta ugap leꞌa be men gab leꞌa lu no ndap ke. Ndi umbiꞌitsa gok ndoꞌ Dios.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Leꞌa ta na sian biaj li ndakweaꞌ len lu wa, lá goo lu nabtsa nits. Ndi goo lu nits yoo dub tuzh vin ndoꞌ‑yá.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Leꞌa ncho bexa ndun dub ta ugap, cha uxax iniꞌí be men‑a mas biseata usake dub xa‑yá. No nchoga bexa chaꞌaw nluꞌu be ta ugap ndun na.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 No liga ncho bexa ndun ta wen cha uxax iniꞌí be men‑a. No ncho bexa ndun ta wen cha naꞌanpa nluꞌu‑yá, parea gal dub wizh leꞌa‑yá uluꞌuka.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.