1 Timóteo 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 No lá kuyo lu be xabgiꞌi gox, ndi btenxeꞌa bexa cuentta xus lu; no btenxeꞌa be xabgiꞌi ben cuentta wit lu.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Btenxeꞌa be xagots gox cuentta xnaꞌa lu; no btenxeꞌa be xagots ben cuentta bsan lu, ni naꞌanpa ugap gunbeꞌe lu.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Gokno be xagots ngut xabgiꞌi ten na, bexa lá ndapta ton ulaꞌach na.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Parea leꞌa tal ncho dub xagots ngut xabgiꞌi ten na wa ndap xa xin xa no xinxots xa, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ utsid xteꞌe gun bexa ta nlad Dios, ulaꞌach bexa ltsaꞌa xa wa, lak mlaꞌach xagots wa bexa. Leꞌa ta ndee ta wen nsak ladna Dios.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Parea leꞌa bexa na ngut xabgiꞌi ten na wa, bexa yá lá ndapta ton ulaꞌach, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ igeꞌ ladna Dios no gudiꞌizhno xa Dios teꞌal tezhea.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Ná tal leꞌa bexa ndi ndun sbeꞌen ta nsak ladna bexa, leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa xa nak cuent dub xa ngutla maska bi nban xa.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Unibeꞌe be ta ndee ndoꞌ bexa baꞌ, ndontsa naꞌan ton xteꞌe iníꞌi ndoꞌ bexa.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Leꞌa tal ton lá ulaꞌach bexa nchono xa no iteata be ltsaꞌa xa, leꞌa xa wa lá ndun lak nsabndoꞌ gun be xmen Cristo, no mas ugap nak xa ndoꞌ bexa lá ndangea ladna Cristo.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Leꞌa bexa na ngut xabgiꞌi ten na, bexa na ncho masla chon gaꞌal liꞌin, leꞌa bega nsabndoꞌ gakno bexa wa, tal xa dubtsa xabgiꞌi wa ngwankea,
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 no tal ndab be men leꞌa xa wenka ndun, no utsin mlaꞌach xa be xin xa, no utsin mbin xa ndoꞌ be men usea ta lid xa, no mbin xa tiꞌin ndoꞌ be xmen Cristo, no ngokno xa bexa na kweaꞌ uyoꞌobe, no sbeꞌen be ta wen mbin xa.
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Parea leꞌa be xagots ben bexa ngut xabgiꞌi ten na, naꞌanpa nsabndoꞌ gakno bega xa, leꞌa gal gor leꞌa bexa nladgal uchilyaꞌa, weꞌe leꞌa bexa yá lá gunta tiꞌin ndoꞌ Cristo.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Leꞌa tal bexa li gun leꞌa bexa ndap ke ndoꞌ Dios, leꞌa bexa lá ngun lak ndab bexa gor ned wa.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 No leꞌa be xagots ben wa syak zhaꞌab, sbeꞌen ikesea xa be ta lid men. No sadiꞌizh bexa cuent gix, no slaꞌach xa xtaꞌan ndun be men, no sadiꞌizh xa be ta lá nsabndoꞌ gudiꞌizh xa.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Ta weꞌe leꞌa naꞌ nlad leꞌa be xagots ben ngut xabgiꞌi ten na wa ndi uchilyaꞌa bexa, no gap bexa xin bexa, no ulaꞌach bexa ta lid bexa. Weꞌe leꞌa be men naꞌanpa inisi bexa wa.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Li ndáp naꞌ geal leꞌa ncho be xagots wa myach, cha ndi usankea bexa tsoꞌo maxuꞌu.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Leꞌa tal ton dub xabgiꞌi natal dub xagots nak xmen Cristo, no ndap xa dub ltsaꞌa xa dub xagots ngut xabgiꞌi ten na, leꞌa xa wa nsabndoꞌ ulaꞌach xagots wa, ndontsa naꞌanpa sbeꞌen gezh ten Dios gakno xa. Weꞌe leꞌa bexa syoꞌo gan mas gakno be xagots na ta ugeaka lá ndap ton gakno xa.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Leꞌa bexa na utsin nchansu be xmen Dios, leꞌa bega nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ bexa no kix bega ikaꞌa bexa. No mas li binno bega bexa na nluu diꞌizh ten Cristo.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Lá ko bega gix xeꞌe ngon gor na ndun ma tiꞌin.” No ndab‑a: “Leꞌa xa ndun tiꞌin nsabndoꞌ yax ten na.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Naꞌanpa ulaꞌach lu tal ton usake dub xa nchansu be xmen Cristo tal xa naꞌanpa top natal chon xa.
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Leꞌa tal xa gunta ta ugap wa, uteyo xa wa ndoꞌ gaꞌal itea bexa, ndontsa izheb bexa naꞌanpa no bexa li gun.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Leꞌa Dios no Jesucristo Xwan beuna no be angel ten Dios ndewiꞌi gáp naꞌ ta ndee ndoꞌ lu: gun lu lak ndab ta nkeꞌa naꞌ ndee, ni naꞌanpa uti lu bexa nladtsa lu.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 No gor na koxoꞌob lu dub xa yansu gezh ten Dios, nsabndoꞌ ned gunbeꞌe lu naga utsin nak xa. Leꞌa tal xa ndun dub ta ugap leꞌa be men gab leꞌa lu no ndap ke. Ndi umbiꞌitsa gok ndoꞌ Dios.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Leꞌa ta na sian biaj li ndakweaꞌ len lu wa, lá goo lu nabtsa nits. Ndi goo lu nits yoo dub tuzh vin ndoꞌ‑yá.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Leꞌa ncho bexa ndun dub ta ugap, cha uxax iniꞌí be men‑a mas biseata usake dub xa‑yá. No nchoga bexa chaꞌaw nluꞌu be ta ugap ndun na.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 No liga ncho bexa ndun ta wen cha uxax iniꞌí be men‑a. No ncho bexa ndun ta wen cha naꞌanpa nluꞌu‑yá, parea gal dub wizh leꞌa‑yá uluꞌuka.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.