1 Timóteo 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 No lá kuyo lu be xabgiꞌi gox, ndi btenxeꞌa bexa cuentta xus lu; no btenxeꞌa be xabgiꞌi ben cuentta wit lu.
1 Não repreendas asperamente os anciãos, mas admoesta-os como a pais; aos jovens, como a irmãos;
2 Btenxeꞌa be xagots gox cuentta xnaꞌa lu; no btenxeꞌa be xagots ben cuentta bsan lu, ni naꞌanpa ugap gunbeꞌe lu.
2 às mulheres idosas, como a mães, às moças, como a irmãs, em toda a pureza.
3 Gokno be xagots ngut xabgiꞌi ten na, bexa lá ndapta ton ulaꞌach na.
3 Honra as viúvas que verdadeiramente são viúvas.
4 Parea leꞌa tal ncho dub xagots ngut xabgiꞌi ten na wa ndap xa xin xa no xinxots xa, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ utsid xteꞌe gun bexa ta nlad Dios, ulaꞌach bexa ltsaꞌa xa wa, lak mlaꞌach xagots wa bexa. Leꞌa ta ndee ta wen nsak ladna Dios.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos ou netos, aprendam primeiro a exercer piedade para com a sua própria família e a recompensar seus pais; porque isto é bom e agradável diante de Deus.
5 Parea leꞌa bexa na ngut xabgiꞌi ten na wa, bexa yá lá ndapta ton ulaꞌach, leꞌa bexa wa nsabndoꞌ igeꞌ ladna Dios no gudiꞌizhno xa Dios teꞌal tezhea.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus e persevera de noite e de dia em rogos e orações;
6 Ná tal leꞌa bexa ndi ndun sbeꞌen ta nsak ladna bexa, leꞌa ndoꞌ Dios leꞌa xa nak cuent dub xa ngutla maska bi nban xa.
6 mas a que vive em deleites, vivendo, está morta.
7 Unibeꞌe be ta ndee ndoꞌ bexa baꞌ, ndontsa naꞌan ton xteꞌe iníꞌi ndoꞌ bexa.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 Leꞌa tal ton lá ulaꞌach bexa nchono xa no iteata be ltsaꞌa xa, leꞌa xa wa lá ndun lak nsabndoꞌ gun be xmen Cristo, no mas ugap nak xa ndoꞌ bexa lá ndangea ladna Cristo.
8 Mas, se alguém não tem cuidado dos seus e principalmente dos da sua família, negou a fé e é pior do que o infiel.
9 Leꞌa bexa na ngut xabgiꞌi ten na, bexa na ncho masla chon gaꞌal liꞌin, leꞌa bega nsabndoꞌ gakno bexa wa, tal xa dubtsa xabgiꞌi wa ngwankea,
9 Nunca seja inscrita viúva com menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido;
10 no tal ndab be men leꞌa xa wenka ndun, no utsin mlaꞌach xa be xin xa, no utsin mbin xa ndoꞌ be men usea ta lid xa, no mbin xa tiꞌin ndoꞌ be xmen Cristo, no ngokno xa bexa na kweaꞌ uyoꞌobe, no sbeꞌen be ta wen mbin xa.
10 tendo testemunho de boas obras, se criou os filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os aflitos, se praticou toda boa obra.
11 Parea leꞌa be xagots ben bexa ngut xabgiꞌi ten na, naꞌanpa nsabndoꞌ gakno bega xa, leꞌa gal gor leꞌa bexa nladgal uchilyaꞌa, weꞌe leꞌa bexa yá lá gunta tiꞌin ndoꞌ Cristo.
11 Mas não admitas as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 Leꞌa tal bexa li gun leꞌa bexa ndap ke ndoꞌ Dios, leꞌa bexa lá ngun lak ndab bexa gor ned wa.
12 tendo já a sua condenação por haverem aniquilado a primeira fé.
13 No leꞌa be xagots ben wa syak zhaꞌab, sbeꞌen ikesea xa be ta lid men. No sadiꞌizh bexa cuent gix, no slaꞌach xa xtaꞌan ndun be men, no sadiꞌizh xa be ta lá nsabndoꞌ gudiꞌizh xa.
13 E, além disto, aprendem também a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também paroleiras e curiosas, falando o que não convém.
14 Ta weꞌe leꞌa naꞌ nlad leꞌa be xagots ben ngut xabgiꞌi ten na wa ndi uchilyaꞌa bexa, no gap bexa xin bexa, no ulaꞌach bexa ta lid bexa. Weꞌe leꞌa be men naꞌanpa inisi bexa wa.
14 Quero, pois, que as que são moças se casem, gerem filhos, governem a casa e não deem ocasião ao adversário de maldizer.
15 Li ndáp naꞌ geal leꞌa ncho be xagots wa myach, cha ndi usankea bexa tsoꞌo maxuꞌu.
15 Porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 Leꞌa tal ton dub xabgiꞌi natal dub xagots nak xmen Cristo, no ndap xa dub ltsaꞌa xa dub xagots ngut xabgiꞌi ten na, leꞌa xa wa nsabndoꞌ ulaꞌach xagots wa, ndontsa naꞌanpa sbeꞌen gezh ten Dios gakno xa. Weꞌe leꞌa bexa syoꞌo gan mas gakno be xagots na ta ugeaka lá ndap ton gakno xa.
16 Se algum crente ou alguma crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que se possam sustentar as que deveras são viúvas.
17 Leꞌa bexa na utsin nchansu be xmen Dios, leꞌa bega nsabndoꞌ gap mod ndoꞌ bexa no kix bega ikaꞌa bexa. No mas li binno bega bexa na nluu diꞌizh ten Cristo.
17 Os presbíteros que governam bem sejam estimados por dignos de duplicada honra, principalmente os que trabalham na palavra e na doutrina.
18 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a: “Lá ko bega gix xeꞌe ngon gor na ndun ma tiꞌin.” No ndab‑a: “Leꞌa xa ndun tiꞌin nsabndoꞌ yax ten na.”
18 Porque diz a Escritura: Não ligarás a boca ao boi que debulha. E: Digno é o obreiro do seu salário.
19 Naꞌanpa ulaꞌach lu tal ton usake dub xa nchansu be xmen Cristo tal xa naꞌanpa top natal chon xa.
19 Não aceites acusação contra presbítero, senão com duas ou três testemunhas.
20 Leꞌa tal xa gunta ta ugap wa, uteyo xa wa ndoꞌ gaꞌal itea bexa, ndontsa izheb bexa naꞌanpa no bexa li gun.
20 Aos que pecarem, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 Leꞌa Dios no Jesucristo Xwan beuna no be angel ten Dios ndewiꞌi gáp naꞌ ta ndee ndoꞌ lu: gun lu lak ndab ta nkeꞌa naꞌ ndee, ni naꞌanpa uti lu bexa nladtsa lu.
21 Conjuro- te, diante de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, e dos anjos eleitos, que, sem prevenção, guardes estas coisas, nada fazendo por parcialidade.
22 No gor na koxoꞌob lu dub xa yansu gezh ten Dios, nsabndoꞌ ned gunbeꞌe lu naga utsin nak xa. Leꞌa tal xa ndun dub ta ugap leꞌa be men gab leꞌa lu no ndap ke. Ndi umbiꞌitsa gok ndoꞌ Dios.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 Leꞌa ta na sian biaj li ndakweaꞌ len lu wa, lá goo lu nabtsa nits. Ndi goo lu nits yoo dub tuzh vin ndoꞌ‑yá.
23 Não bebas mais água só, mas usa de um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Leꞌa ncho bexa ndun dub ta ugap, cha uxax iniꞌí be men‑a mas biseata usake dub xa‑yá. No nchoga bexa chaꞌaw nluꞌu be ta ugap ndun na.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos, precedendo o juízo; e em alguns manifestam-se depois.
25 No liga ncho bexa ndun ta wen cha uxax iniꞌí be men‑a. No ncho bexa ndun ta wen cha naꞌanpa nluꞌu‑yá, parea gal dub wizh leꞌa‑yá uluꞌuka.
25 Assim mesmo também as boas obras são manifestas, e as que são doutra maneira não podem ocultar-se.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.