1 Pedro 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 No liga leꞌa bego xagots, bxobgek bega ndoꞌ xabgiꞌi ten bega. Tal leꞌa bexa lá ndangea ladna diꞌizh ten Dios, leꞌa ncho xa gungeaka ladna‑yá gor na naꞌ xa xteꞌe nak bega, lá nkiꞌin uzheꞌeb gudiꞌizh bega‑yá ndoꞌ xa.
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 Leꞌa xa inaꞌ xteꞌe utsin nak bega no xteꞌe umbiꞌi nak bega ndoꞌ Dios.
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Leꞌa ta ndun chul nak bega wa naꞌanpa ta nsaxkwaꞌa bega gek bega no be ta oro no be lad uyap ndantiꞌin bega.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Leꞌa ta na chul nak bega wa, leꞌa ta wa ta ncho len ladoꞌo bega, dub ta lá initndoꞌ. Leꞌa ta wa ta na utsin nak bega no bchaꞌan nak bega, leꞌa be ta weꞌe uzhebpa ta nsak ndoꞌ Dios.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Li ngok be xagots polta, bexa wen ngok ndoꞌ Dios. Leꞌa bexa wa mgeꞌ ladna Dios, no mxobgek bexa ndoꞌ xabgiꞌi ten bexa.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Lak mxobgek Sara ndoꞌ Abraham, ndab xa leꞌa Abraham leꞌa nak xa nibeꞌe xa. Leꞌa bega slayaꞌ gak lak ngok Sara wa, tal leꞌa bega gun be ta wen no ni naꞌan xtaꞌan izheb bega.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 No liga bego xabgiꞌi, uzhebpa blaꞌach bega xagots ten bega no utsin gok bega ndoꞌ xa. Leꞌa xa wa cuentta dub vas lid bid ileꞌa, ná leꞌa Dios dubtsa gealnaban kub msaꞌa ndoꞌ bega no ndoꞌ be xagots wa. Li gak bega ndontsa naꞌan xtaꞌan gun gan lá goꞌón Dios ta inab bega ndoꞌ xa.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Nat itea bego baꞌ, naꞌanpa kuyo bega, no blats ladna bega be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no utsin gok bega ndoꞌ bexa, no lá izhinna bega.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Ná tal ncho xa ugap gunno bega, naꞌanpa cha noga bega li ugap gunno xa wa. No tal ton inisi bega, naꞌanpa cha noga bega li inisi xa wa. Ndi unab bega ndoꞌ Dios utsin gunno Dios xa, leꞌa Dios leꞌa mti bega li gun bega, ndontsa utsin gunno Dios bega.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 No ulaꞌa xa be ta ugap,
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Leꞌa Dios nlaꞌach be men wen,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 ¿Tonma dub xa xela gunno bega, tal leꞌa bega sbeꞌen ta utsin ndun?
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Ná tal leꞌa bega iniꞌí dub gealkweaꞌ ta na utsin nak bega, leꞌa Dios gun wen yoo ladna bega. Ta weꞌe naꞌan ton ndoꞌ ná izheb bega, no ni lá yuꞌ ladna bega.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Ndi len ladoꞌo bega wankea bega Cristo Xwan beuna. No list gok bega ndontsa isuꞌu bega ikaꞌab bega guniꞌi ton inabdiꞌizh ndoꞌ bega cuent ten ta ngeꞌ ladna bega Cristo. No utsin ikaꞌab bega gap bega mod ndoꞌ xa.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Weꞌe leꞌa bexa na xela níꞌi ndoꞌ bega ndi ido ladnabe, gor iniꞌí bexa be ta wen ndun bega nak xmen Cristo.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 Tal leꞌa Dios nlad, mas wen iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ta na ndun bega dub ta wen, ni ka iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ke na gun bega dub ta ugap.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Leꞌa Cristo uniꞌí gealkweaꞌ gast ngut xa, ndontsa myuꞌu be ke ten beuna. Leꞌa xa wa ni dub ke lá ndap, ná leꞌa xa ngut sakndoꞌ iteanak be men ndun be ta ugap, natsa yoꞌo xa beuna wats Dios. Leꞌa beꞌal las xa ngutka, ná leꞌa bi ten xa nbanka.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 Cha li ngwaꞌyadiꞌizh bi ten xa ndoꞌ xbi be men ndenchonyaw.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Leꞌa ta wa bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios tiemp xapta, zha na ukenkeaꞌ Dios naga syach be men wats xa, zha na mbindeꞌe Noé dub barco siꞌil. Leꞌa ta wa uyoꞌo dub xoꞌontsa men len na, bexa lá ngat ndoꞌ gilog wa.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Leꞌa ta utid bexa wa nak cuent ta ntaleaꞌ beuna len nits, ta ndun ndap beuna gealnaban ndoꞌ Dios. Naꞌanpa ntaleaꞌ beuna ndontsa ilate mek beuna, ndi ntaleaꞌ beuna ndontsa umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, juers ten ta na mban Jesucristo ndoꞌ gealgut.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Leꞌa Cristo mkea gibeꞌa, cha nat nsob xa wats Dios lad gaꞌal. Leꞌa iteanak be angel nxobgek ndoꞌ xa, no be espíritu nibeꞌe.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.