1 Pedro 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARA
1 No liga leꞌa bego xagots, bxobgek bega ndoꞌ xabgiꞌi ten bega. Tal leꞌa bexa lá ndangea ladna diꞌizh ten Dios, leꞌa ncho xa gungeaka ladna‑yá gor na naꞌ xa xteꞌe nak bega, lá nkiꞌin uzheꞌeb gudiꞌizh bega‑yá ndoꞌ xa.
1 Mulheres, sede vós, igualmente, submissas a vosso próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho, sem palavra alguma, por meio do procedimento de sua esposa,
2 Leꞌa xa inaꞌ xteꞌe utsin nak bega no xteꞌe umbiꞌi nak bega ndoꞌ Dios.
2 ao observar o vosso honesto comportamento cheio de temor.
3 Leꞌa ta ndun chul nak bega wa naꞌanpa ta nsaxkwaꞌa bega gek bega no be ta oro no be lad uyap ndantiꞌin bega.
3 Não seja o adorno da esposa o que é exterior, como frisado de cabelos, adereços de ouro, aparato de vestuário;
4 Leꞌa ta na chul nak bega wa, leꞌa ta wa ta ncho len ladoꞌo bega, dub ta lá initndoꞌ. Leꞌa ta wa ta na utsin nak bega no bchaꞌan nak bega, leꞌa be ta weꞌe uzhebpa ta nsak ndoꞌ Dios.
4 seja, porém, o homem interior do coração, unido ao incorruptível trajo de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Li ngok be xagots polta, bexa wen ngok ndoꞌ Dios. Leꞌa bexa wa mgeꞌ ladna Dios, no mxobgek bexa ndoꞌ xabgiꞌi ten bexa.
5 Pois foi assim também que a si mesmas se ataviaram, outrora, as santas mulheres que esperavam em Deus, estando submissas a seu próprio marido,
6 Lak mxobgek Sara ndoꞌ Abraham, ndab xa leꞌa Abraham leꞌa nak xa nibeꞌe xa. Leꞌa bega slayaꞌ gak lak ngok Sara wa, tal leꞌa bega gun be ta wen no ni naꞌan xtaꞌan izheb bega.
6 como fazia Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós vos tornastes filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 No liga bego xabgiꞌi, uzhebpa blaꞌach bega xagots ten bega no utsin gok bega ndoꞌ xa. Leꞌa xa wa cuentta dub vas lid bid ileꞌa, ná leꞌa Dios dubtsa gealnaban kub msaꞌa ndoꞌ bega no ndoꞌ be xagots wa. Li gak bega ndontsa naꞌan xtaꞌan gun gan lá goꞌón Dios ta inab bega ndoꞌ xa.
7 Maridos, vós, igualmente, vivei a vida comum do lar, com discernimento; e, tendo consideração para com a vossa mulher como parte mais frágil, tratai-a com dignidade, porque sois, juntamente, herdeiros da mesma graça de vida, para que não se interrompam as vossas orações.
8 Nat itea bego baꞌ, naꞌanpa kuyo bega, no blats ladna bega be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no utsin gok bega ndoꞌ bexa, no lá izhinna bega.
8 Finalmente, sede todos de igual ânimo, compadecidos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes,
9 Ná tal ncho xa ugap gunno bega, naꞌanpa cha noga bega li ugap gunno xa wa. No tal ton inisi bega, naꞌanpa cha noga bega li inisi xa wa. Ndi unab bega ndoꞌ Dios utsin gunno Dios xa, leꞌa Dios leꞌa mti bega li gun bega, ndontsa utsin gunno Dios bega.
9 não pagando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, pois para isto mesmo fostes chamados, a fim de receberdes bênção por herança.
10 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
10 Pois quem quer amar a vida e ver dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem dolosamente;
11 No ulaꞌa xa be ta ugap,
11 aparte-se do mal, pratique o que é bom, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Leꞌa Dios nlaꞌach be men wen,
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam males.
13 ¿Tonma dub xa xela gunno bega, tal leꞌa bega sbeꞌen ta utsin ndun?
13 Ora, quem é que vos há de maltratar, se fordes zelosos do que é bom?
14 Ná tal leꞌa bega iniꞌí dub gealkweaꞌ ta na utsin nak bega, leꞌa Dios gun wen yoo ladna bega. Ta weꞌe naꞌan ton ndoꞌ ná izheb bega, no ni lá yuꞌ ladna bega.
14 Mas, ainda que venhais a sofrer por causa da justiça, bem-aventurados sois. Não vos amedronteis, portanto, com as suas ameaças, nem fiqueis alarmados;
15 Ndi len ladoꞌo bega wankea bega Cristo Xwan beuna. No list gok bega ndontsa isuꞌu bega ikaꞌab bega guniꞌi ton inabdiꞌizh ndoꞌ bega cuent ten ta ngeꞌ ladna bega Cristo. No utsin ikaꞌab bega gap bega mod ndoꞌ xa.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que vos pedir razão da esperança que há em vós,
16 Weꞌe leꞌa bexa na xela níꞌi ndoꞌ bega ndi ido ladnabe, gor iniꞌí bexa be ta wen ndun bega nak xmen Cristo.
16 fazendo-o, todavia, com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam contra vós outros, fiquem envergonhados os que difamam o vosso bom procedimento em Cristo,
17 Tal leꞌa Dios nlad, mas wen iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ta na ndun bega dub ta wen, ni ka iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ke na gun bega dub ta ugap.
17 porque, se for da vontade de Deus, é melhor que sofrais por praticardes o que é bom do que praticando o mal.
18 Leꞌa Cristo uniꞌí gealkweaꞌ gast ngut xa, ndontsa myuꞌu be ke ten beuna. Leꞌa xa wa ni dub ke lá ndap, ná leꞌa xa ngut sakndoꞌ iteanak be men ndun be ta ugap, natsa yoꞌo xa beuna wats Dios. Leꞌa beꞌal las xa ngutka, ná leꞌa bi ten xa nbanka.
18 Pois também Cristo morreu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir-vos a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Cha li ngwaꞌyadiꞌizh bi ten xa ndoꞌ xbi be men ndenchonyaw.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Leꞌa ta wa bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios tiemp xapta, zha na ukenkeaꞌ Dios naga syach be men wats xa, zha na mbindeꞌe Noé dub barco siꞌil. Leꞌa ta wa uyoꞌo dub xoꞌontsa men len na, bexa lá ngat ndoꞌ gilog wa.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes quando a longanimidade de Deus aguardava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucos, a saber, oito pessoas, foram salvos, através da água,
21 Leꞌa ta utid bexa wa nak cuent ta ntaleaꞌ beuna len nits, ta ndun ndap beuna gealnaban ndoꞌ Dios. Naꞌanpa ntaleaꞌ beuna ndontsa ilate mek beuna, ndi ntaleaꞌ beuna ndontsa umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, juers ten ta na mban Jesucristo ndoꞌ gealgut.
21 a qual, figurando o batismo, agora também vos salva, não sendo a remoção da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo;
22 Leꞌa Cristo mkea gibeꞌa, cha nat nsob xa wats Dios lad gaꞌal. Leꞌa iteanak be angel nxobgek ndoꞌ xa, no be espíritu nibeꞌe.
22 o qual, depois de ir para o céu, está à destra de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, e potestades, e poderes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.