1 Pedro 3
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 No liga leꞌa bego xagots, bxobgek bega ndoꞌ xabgiꞌi ten bega. Tal leꞌa bexa lá ndangea ladna diꞌizh ten Dios, leꞌa ncho xa gungeaka ladna‑yá gor na naꞌ xa xteꞌe nak bega, lá nkiꞌin uzheꞌeb gudiꞌizh bega‑yá ndoꞌ xa.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 Leꞌa xa inaꞌ xteꞌe utsin nak bega no xteꞌe umbiꞌi nak bega ndoꞌ Dios.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 Leꞌa ta ndun chul nak bega wa naꞌanpa ta nsaxkwaꞌa bega gek bega no be ta oro no be lad uyap ndantiꞌin bega.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 Leꞌa ta na chul nak bega wa, leꞌa ta wa ta ncho len ladoꞌo bega, dub ta lá initndoꞌ. Leꞌa ta wa ta na utsin nak bega no bchaꞌan nak bega, leꞌa be ta weꞌe uzhebpa ta nsak ndoꞌ Dios.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 Li ngok be xagots polta, bexa wen ngok ndoꞌ Dios. Leꞌa bexa wa mgeꞌ ladna Dios, no mxobgek bexa ndoꞌ xabgiꞌi ten bexa.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 Lak mxobgek Sara ndoꞌ Abraham, ndab xa leꞌa Abraham leꞌa nak xa nibeꞌe xa. Leꞌa bega slayaꞌ gak lak ngok Sara wa, tal leꞌa bega gun be ta wen no ni naꞌan xtaꞌan izheb bega.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 No liga bego xabgiꞌi, uzhebpa blaꞌach bega xagots ten bega no utsin gok bega ndoꞌ xa. Leꞌa xa wa cuentta dub vas lid bid ileꞌa, ná leꞌa Dios dubtsa gealnaban kub msaꞌa ndoꞌ bega no ndoꞌ be xagots wa. Li gak bega ndontsa naꞌan xtaꞌan gun gan lá goꞌón Dios ta inab bega ndoꞌ xa.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Nat itea bego baꞌ, naꞌanpa kuyo bega, no blats ladna bega be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no utsin gok bega ndoꞌ bexa, no lá izhinna bega.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 Ná tal ncho xa ugap gunno bega, naꞌanpa cha noga bega li ugap gunno xa wa. No tal ton inisi bega, naꞌanpa cha noga bega li inisi xa wa. Ndi unab bega ndoꞌ Dios utsin gunno Dios xa, leꞌa Dios leꞌa mti bega li gun bega, ndontsa utsin gunno Dios bega.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 No ulaꞌa xa be ta ugap,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 Leꞌa Dios nlaꞌach be men wen,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ¿Tonma dub xa xela gunno bega, tal leꞌa bega sbeꞌen ta utsin ndun?
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 Ná tal leꞌa bega iniꞌí dub gealkweaꞌ ta na utsin nak bega, leꞌa Dios gun wen yoo ladna bega. Ta weꞌe naꞌan ton ndoꞌ ná izheb bega, no ni lá yuꞌ ladna bega.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 Ndi len ladoꞌo bega wankea bega Cristo Xwan beuna. No list gok bega ndontsa isuꞌu bega ikaꞌab bega guniꞌi ton inabdiꞌizh ndoꞌ bega cuent ten ta ngeꞌ ladna bega Cristo. No utsin ikaꞌab bega gap bega mod ndoꞌ xa.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 Weꞌe leꞌa bexa na xela níꞌi ndoꞌ bega ndi ido ladnabe, gor iniꞌí bexa be ta wen ndun bega nak xmen Cristo.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 Tal leꞌa Dios nlad, mas wen iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ta na ndun bega dub ta wen, ni ka iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ke na gun bega dub ta ugap.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 Leꞌa Cristo uniꞌí gealkweaꞌ gast ngut xa, ndontsa myuꞌu be ke ten beuna. Leꞌa xa wa ni dub ke lá ndap, ná leꞌa xa ngut sakndoꞌ iteanak be men ndun be ta ugap, natsa yoꞌo xa beuna wats Dios. Leꞌa beꞌal las xa ngutka, ná leꞌa bi ten xa nbanka.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 Cha li ngwaꞌyadiꞌizh bi ten xa ndoꞌ xbi be men ndenchonyaw.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Leꞌa ta wa bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios tiemp xapta, zha na ukenkeaꞌ Dios naga syach be men wats xa, zha na mbindeꞌe Noé dub barco siꞌil. Leꞌa ta wa uyoꞌo dub xoꞌontsa men len na, bexa lá ngat ndoꞌ gilog wa.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 Leꞌa ta utid bexa wa nak cuent ta ntaleaꞌ beuna len nits, ta ndun ndap beuna gealnaban ndoꞌ Dios. Naꞌanpa ntaleaꞌ beuna ndontsa ilate mek beuna, ndi ntaleaꞌ beuna ndontsa umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, juers ten ta na mban Jesucristo ndoꞌ gealgut.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 Leꞌa Cristo mkea gibeꞌa, cha nat nsob xa wats Dios lad gaꞌal. Leꞌa iteanak be angel nxobgek ndoꞌ xa, no be espíritu nibeꞌe.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.