1 Pedro 3

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 No liga leꞌa bego xagots, bxobgek bega ndoꞌ xabgiꞌi ten bega. Tal leꞌa bexa lá ndangea ladna diꞌizh ten Dios, leꞌa ncho xa gungeaka ladna‑yá gor na naꞌ xa xteꞌe nak bega, lá nkiꞌin uzheꞌeb gudiꞌizh bega‑yá ndoꞌ xa.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Leꞌa xa inaꞌ xteꞌe utsin nak bega no xteꞌe umbiꞌi nak bega ndoꞌ Dios.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Leꞌa ta ndun chul nak bega wa naꞌanpa ta nsaxkwaꞌa bega gek bega no be ta oro no be lad uyap ndantiꞌin bega.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Leꞌa ta na chul nak bega wa, leꞌa ta wa ta ncho len ladoꞌo bega, dub ta lá initndoꞌ. Leꞌa ta wa ta na utsin nak bega no bchaꞌan nak bega, leꞌa be ta weꞌe uzhebpa ta nsak ndoꞌ Dios.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Li ngok be xagots polta, bexa wen ngok ndoꞌ Dios. Leꞌa bexa wa mgeꞌ ladna Dios, no mxobgek bexa ndoꞌ xabgiꞌi ten bexa.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Lak mxobgek Sara ndoꞌ Abraham, ndab xa leꞌa Abraham leꞌa nak xa nibeꞌe xa. Leꞌa bega slayaꞌ gak lak ngok Sara wa, tal leꞌa bega gun be ta wen no ni naꞌan xtaꞌan izheb bega.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 No liga bego xabgiꞌi, uzhebpa blaꞌach bega xagots ten bega no utsin gok bega ndoꞌ xa. Leꞌa xa wa cuentta dub vas lid bid ileꞌa, ná leꞌa Dios dubtsa gealnaban kub msaꞌa ndoꞌ bega no ndoꞌ be xagots wa. Li gak bega ndontsa naꞌan xtaꞌan gun gan lá goꞌón Dios ta inab bega ndoꞌ xa.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Nat itea bego baꞌ, naꞌanpa kuyo bega, no blats ladna bega be ltsaꞌa bega, no bkweaꞌ ladna bega bexa, no utsin gok bega ndoꞌ bexa, no lá izhinna bega.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Ná tal ncho xa ugap gunno bega, naꞌanpa cha noga bega li ugap gunno xa wa. No tal ton inisi bega, naꞌanpa cha noga bega li inisi xa wa. Ndi unab bega ndoꞌ Dios utsin gunno Dios xa, leꞌa Dios leꞌa mti bega li gun bega, ndontsa utsin gunno Dios bega.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab‑a:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 No ulaꞌa xa be ta ugap,
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Leꞌa Dios nlaꞌach be men wen,
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ¿Tonma dub xa xela gunno bega, tal leꞌa bega sbeꞌen ta utsin ndun?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Ná tal leꞌa bega iniꞌí dub gealkweaꞌ ta na utsin nak bega, leꞌa Dios gun wen yoo ladna bega. Ta weꞌe naꞌan ton ndoꞌ ná izheb bega, no ni lá yuꞌ ladna bega.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Ndi len ladoꞌo bega wankea bega Cristo Xwan beuna. No list gok bega ndontsa isuꞌu bega ikaꞌab bega guniꞌi ton inabdiꞌizh ndoꞌ bega cuent ten ta ngeꞌ ladna bega Cristo. No utsin ikaꞌab bega gap bega mod ndoꞌ xa.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Weꞌe leꞌa bexa na xela níꞌi ndoꞌ bega ndi ido ladnabe, gor iniꞌí bexa be ta wen ndun bega nak xmen Cristo.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Tal leꞌa Dios nlad, mas wen iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ta na ndun bega dub ta wen, ni ka iniꞌí bega dub gealkweaꞌ ke na gun bega dub ta ugap.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Leꞌa Cristo uniꞌí gealkweaꞌ gast ngut xa, ndontsa myuꞌu be ke ten beuna. Leꞌa xa wa ni dub ke lá ndap, ná leꞌa xa ngut sakndoꞌ iteanak be men ndun be ta ugap, natsa yoꞌo xa beuna wats Dios. Leꞌa beꞌal las xa ngutka, ná leꞌa bi ten xa nbanka.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Cha li ngwaꞌyadiꞌizh bi ten xa ndoꞌ xbi be men ndenchonyaw.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Leꞌa ta wa bexa lá uxobgek ndoꞌ Dios tiemp xapta, zha na ukenkeaꞌ Dios naga syach be men wats xa, zha na mbindeꞌe Noé dub barco siꞌil. Leꞌa ta wa uyoꞌo dub xoꞌontsa men len na, bexa lá ngat ndoꞌ gilog wa.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Leꞌa ta utid bexa wa nak cuent ta ntaleaꞌ beuna len nits, ta ndun ndap beuna gealnaban ndoꞌ Dios. Naꞌanpa ntaleaꞌ beuna ndontsa ilate mek beuna, ndi ntaleaꞌ beuna ndontsa umbiꞌi gak ladoꞌo beuna ndoꞌ Dios, juers ten ta na mban Jesucristo ndoꞌ gealgut.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Leꞌa Cristo mkea gibeꞌa, cha nat nsob xa wats Dios lad gaꞌal. Leꞌa iteanak be angel nxobgek ndoꞌ xa, no be espíritu nibeꞌe.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.