1 Pedro 2
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Nat blaꞌa bega iteanak be ta ugap nak bega, no itea be gealkwiꞌin ndun bega, no dub ta naꞌanpa ugea nak bega. No lá gaklono bega be men ndap taꞌa, no lá gudiꞌizhta bega be cuent gix.
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Leꞌa lak dub medoꞌo nkwaꞌan chizh goo na, no liga bkwaꞌan bega diꞌizh ten Dios, ndontsa li mas igondoꞌ bega Dios, no gap bega gealnaban.
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 Leꞌa bega yá uniꞌíka leꞌa Dios wen nak ndoꞌ bega.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Ubii bega wats Cristo, xa nak cuent dub geꞌ nban. Leꞌa be men mxelad xa wa, ná leꞌa Dios mti xa cuent dub geꞌ ndon leꞌa nsak.
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 Leꞌa bego no nak cuent be geꞌ nban. Ta weꞌe blaꞌa bega leꞌa Dios guntiꞌin bega gak bega lid Dios. No gak bega cuent dub uleꞌay mti Dios, cha juers ten Jesucristo gun bega be ta nsak ladna Dios, leꞌa ta wa cuent dub xnab usaꞌa bega ndoꞌ Dios.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab Dios cuent ten Cristo:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Leꞌa cuent ten bego na li ngeꞌ ladna Cristo wa, leꞌa xa wa uzheꞌeb dub xa nsak. Parea leꞌa cuent ten bexa naꞌanpa ngeꞌ ladna xa, leꞌa diꞌizh ten Dios lndeꞌe ndab:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 No ndab‑a:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Ná leꞌa bega nak xmen Dios, leꞌa Dios mti bega gak bega cuent uleꞌay gun tiꞌin ndoꞌ Dios, xa ndon leꞌa nibeꞌe. Leꞌa bega nak cuent dub nacion umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, dub gezh ten Dios, ndontsa gudiꞌizh bega be ta wen ndun Dios, xa na leꞌa uloꞌo bega ndoꞌ sa ukaw ndontsa kwe bega ndoꞌ xeꞌa chul ten xa.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Leꞌa polta leꞌa bega naꞌanpa nak gezh ten Dios, ná nat leꞌa bega myakla gezh ten xa wa. Leꞌa polta leꞌa bega lá iniꞌí ti nkweaꞌ ladna Dios bega, ná nat leꞌa bega uniꞌíka ta wa.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Bego amig ten naꞌ, leꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌanpa lazh beuna, leꞌa beuna ga dub nseatid ndoꞌ‑yá. Ta weꞌe naꞌab naꞌ ndoꞌ bega gun bega juers lá gun bega be ta ugap nlad bega, leꞌa be ta wa uka gun bega be ta nlad Dios.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Uzhebpa wen gok bega ndoꞌ bexa lá nchandoꞌ Dios, bexa nisi bega, ndab bexa leꞌa bega xa ugap. Leꞌa gal gor iniꞌí bexa be ta wen ndun bega, weꞌe yankea bexa Dios gal wizh ilen Cristo.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Leꞌa ta na nak bega xmen Cristo, ta weꞌe bxobgek bega ndoꞌ itea bexa naktiꞌin. Ndoꞌ xa nibeꞌe Roma bxobgek bega, leꞌa xa wa ndon leꞌa nibeꞌe.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 No ndoꞌ be xmen xa wa bxobgek bega, leꞌa xa ntuꞌub bexa utsaksi bexa be men ndun ta ugap, no utsin gak bexa ndoꞌ be men ndun ta wen.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Leꞌa Dios nlad li wen gak bega, ndontsa yá naꞌantapa inisi be men bega, bexa lá nchandoꞌ Dios no naꞌanpa nsakyoꞌón bexa.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Leꞌa Dios uloꞌo bega ndoꞌ be ke ten bega, ndontsa gun bega tiꞌin ndoꞌ Dios, naꞌanpa gun bega be ta ugap.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Gop bega mod ndoꞌ iteanak be men. No bkweaꞌ ladna bega bexa no nak xmen Cristo. No bxobgek bega ndoꞌ Dios, nsea gop bega mod ndoꞌ xa nibeꞌe Roma.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Bego na ncho ndoꞌ yaꞌa stubga men, gop bega mod ndoꞌ xa nak xwan bega, no bxobgek bega ndoꞌ xa. Li bin bega ndoꞌ bexa utsin nak no ndoꞌ bexa uxax nak.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Leꞌa Dios nten ladna gor na nxik bega ndoꞌ dub gealkweaꞌ ni lá nsabndoꞌ itid bega, ta na ndun bega lakta nlad Dios gak bega.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Tal leꞌa dub men ntsaksi bega ta na ndun bega dub ta ugap, cha uxik bega ndoꞌ gealkweaꞌ wa, naꞌanpa nsabndoꞌ itenno ladna bega ta wa. Ná tal leꞌa bega ntid dub gealkweaꞌ ta na ndun bega ta wen, no nxik bega ndoꞌ gealkweaꞌ wa, leꞌa ta wa ta nsak ladna Dios.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Leꞌa Dios mti bega li gun bega ta wa, leꞌa lak mxik Cristo ndoꞌ be gealkweaꞌ sakndoꞌ beuna, no liga nsabndoꞌ uxik beuna.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Leꞌa Cristo nunk lá ngun dub ta ugap, no ni dub gealkwiꞌin lá ngun xa.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Leꞌa gor na unisi bexa xa wa, leꞌa xa wa ni dub diꞌizh xela lá ikaꞌab ndoꞌ bexa wa. No gor na mtsaksi bexa xa, leꞌa xa ni dub ta ugap lá ngab ndoꞌ bexa wa. Ndi mlaꞌa xa ta wa cuent ten Dios, xa na utsin gab ndoꞌ itea be men ná ton ndap ke.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Leꞌa Cristo wa leꞌa mbiꞌi be ke ten beuna ngut xa ndoꞌ cruz, natsa ulaꞌa beuna be ta ugap nak beuna nsea iban beuna gun beuna ta wen. Leꞌa ta na utid Cristo ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, ta weꞌe leꞌa bego myakna.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Leꞌa polta utesea bega cuent be borreg, ma ukegix. Ná nat myach bega wats Cristo, xa nlaꞌach gealnaban ten bega lak bexa nlaꞌach be borreg ten na.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.