1 Pedro 2

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nat blaꞌa bega iteanak be ta ugap nak bega, no itea be gealkwiꞌin ndun bega, no dub ta naꞌanpa ugea nak bega. No lá gaklono bega be men ndap taꞌa, no lá gudiꞌizhta bega be cuent gix.
1 Portanto, abandonem toda maldade, todo engano, hipocrisia e inveja, bem como todo tipo de maledicência.
2 Leꞌa lak dub medoꞌo nkwaꞌan chizh goo na, no liga bkwaꞌan bega diꞌizh ten Dios, ndontsa li mas igondoꞌ bega Dios, no gap bega gealnaban.
2 Como crianças recém-nascidas, desejem o genuíno leite espiritual, para que, por ele, lhes seja dado crescimento para a salvação,
3 Leꞌa bega yá uniꞌíka leꞌa Dios wen nak ndoꞌ bega.
3 se é que vocês já têm a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Ubii bega wats Cristo, xa nak cuent dub geꞌ nban. Leꞌa be men mxelad xa wa, ná leꞌa Dios mti xa cuent dub geꞌ ndon leꞌa nsak.
4 Chegando-se a ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Leꞌa bego no nak cuent be geꞌ nban. Ta weꞌe blaꞌa bega leꞌa Dios guntiꞌin bega gak bega lid Dios. No gak bega cuent dub uleꞌay mti Dios, cha juers ten Jesucristo gun bega be ta nsak ladna Dios, leꞌa ta wa cuent dub xnab usaꞌa bega ndoꞌ Dios.
5 também vocês, como pedras que vivem, são edificados casa espiritual para serem sacerdócio santo, a fim de oferecerem sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por meio de Jesus Cristo.
6 Lak nkeaniꞌi diꞌizh ten Dios, ndab Dios cuent ten Cristo:
6 Pois isso está na Escritura: “Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será envergonhado.”
7 Leꞌa cuent ten bego na li ngeꞌ ladna Cristo wa, leꞌa xa wa uzheꞌeb dub xa nsak. Parea leꞌa cuent ten bexa naꞌanpa ngeꞌ ladna xa, leꞌa diꞌizh ten Dios lndeꞌe ndab:
7 Portanto, para vocês, os que creem, esta pedra é preciosa. Mas, para os descrentes, “A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a pedra angular.”
8 No ndab‑a:
8 E: “Pedra de tropeço e rocha de ofensa.” São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram destinados.
9 Ná leꞌa bega nak xmen Dios, leꞌa Dios mti bega gak bega cuent uleꞌay gun tiꞌin ndoꞌ Dios, xa ndon leꞌa nibeꞌe. Leꞌa bega nak cuent dub nacion umbiꞌi nak ndoꞌ Dios, dub gezh ten Dios, ndontsa gudiꞌizh bega be ta wen ndun Dios, xa na leꞌa uloꞌo bega ndoꞌ sa ukaw ndontsa kwe bega ndoꞌ xeꞌa chul ten xa.
9 Vocês, porém, são geração eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamar as virtudes daquele que os chamou das trevas para a sua maravilhosa luz.
10 Leꞌa polta leꞌa bega naꞌanpa nak gezh ten Dios, ná nat leꞌa bega myakla gezh ten xa wa. Leꞌa polta leꞌa bega lá iniꞌí ti nkweaꞌ ladna Dios bega, ná nat leꞌa bega uniꞌíka ta wa.
10 Antes, vocês nem eram povo, mas agora são povo de Deus; antes, não tinham alcançado misericórdia, mas agora alcançaram misericórdia.
11 Bego amig ten naꞌ, leꞌa ndoꞌ gizhliyo ndee naꞌanpa lazh beuna, leꞌa beuna ga dub nseatid ndoꞌ‑yá. Ta weꞌe naꞌab naꞌ ndoꞌ bega gun bega juers lá gun bega be ta ugap nlad bega, leꞌa be ta wa uka gun bega be ta nlad Dios.
11 Amados, peço a vocês, como peregrinos e forasteiros que são, que se abstenham das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Uzhebpa wen gok bega ndoꞌ bexa lá nchandoꞌ Dios, bexa nisi bega, ndab bexa leꞌa bega xa ugap. Leꞌa gal gor iniꞌí bexa be ta wen ndun bega, weꞌe yankea bexa Dios gal wizh ilen Cristo.
12 tendo conduta exemplar no meio dos gentios, para que, quando eles os acusarem de malfeitores, observando as boas obras que vocês praticam, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Leꞌa ta na nak bega xmen Cristo, ta weꞌe bxobgek bega ndoꞌ itea bexa naktiꞌin. Ndoꞌ xa nibeꞌe Roma bxobgek bega, leꞌa xa wa ndon leꞌa nibeꞌe.
13 Por causa do Senhor, estejam sujeitos a toda instituição humana, quer seja ao rei, como soberano,
14 No ndoꞌ be xmen xa wa bxobgek bega, leꞌa xa ntuꞌub bexa utsaksi bexa be men ndun ta ugap, no utsin gak bexa ndoꞌ be men ndun ta wen.
14 quer seja às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Leꞌa Dios nlad li wen gak bega, ndontsa yá naꞌantapa inisi be men bega, bexa lá nchandoꞌ Dios no naꞌanpa nsakyoꞌón bexa.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, vocês silenciem a ignorância dos insensatos.
16 Leꞌa Dios uloꞌo bega ndoꞌ be ke ten bega, ndontsa gun bega tiꞌin ndoꞌ Dios, naꞌanpa gun bega be ta ugap.
16 Como pessoas livres que são, não usem a liberdade como desculpa para fazer o mal; pelo contrário, vivam como servos de Deus.
17 Gop bega mod ndoꞌ iteanak be men. No bkweaꞌ ladna bega bexa no nak xmen Cristo. No bxobgek bega ndoꞌ Dios, nsea gop bega mod ndoꞌ xa nibeꞌe Roma.
17 Tratem todos com honra, amem os irmãos na fé, temam a Deus e honrem o rei.
18 Bego na ncho ndoꞌ yaꞌa stubga men, gop bega mod ndoꞌ xa nak xwan bega, no bxobgek bega ndoꞌ xa. Li bin bega ndoꞌ bexa utsin nak no ndoꞌ bexa uxax nak.
18 Servos, sejam obedientes ao senhor de vocês, com todo o temor. E não somente se ele for bom e cordial, mas também se for mau.
19 Leꞌa Dios nten ladna gor na nxik bega ndoꞌ dub gealkweaꞌ ni lá nsabndoꞌ itid bega, ta na ndun bega lakta nlad Dios gak bega.
19 Porque isto é agradável a Deus, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Tal leꞌa dub men ntsaksi bega ta na ndun bega dub ta ugap, cha uxik bega ndoꞌ gealkweaꞌ wa, naꞌanpa nsabndoꞌ itenno ladna bega ta wa. Ná tal leꞌa bega ntid dub gealkweaꞌ ta na ndun bega ta wen, no nxik bega ndoꞌ gealkweaꞌ wa, leꞌa ta wa ta nsak ladna Dios.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo castigados por isso, vocês o suportam com paciência? Se, entretanto, quando praticam o bem, vocês são igualmente afligidos e o suportam com paciência, isto é agradável a Deus.
21 Leꞌa Dios mti bega li gun bega ta wa, leꞌa lak mxik Cristo ndoꞌ be gealkweaꞌ sakndoꞌ beuna, no liga nsabndoꞌ uxik beuna.
21 Porque para isto mesmo vocês foram chamados, pois também Cristo sofreu no lugar de vocês, deixando exemplo para que vocês sigam os seus passos.
22 Leꞌa Cristo nunk lá ngun dub ta ugap, no ni dub gealkwiꞌin lá ngun xa.
22 Ele não cometeu pecado, nem foi encontrado engano em sua boca.
23 Leꞌa gor na unisi bexa xa wa, leꞌa xa wa ni dub diꞌizh xela lá ikaꞌab ndoꞌ bexa wa. No gor na mtsaksi bexa xa, leꞌa xa ni dub ta ugap lá ngab ndoꞌ bexa wa. Ndi mlaꞌa xa ta wa cuent ten Dios, xa na utsin gab ndoꞌ itea be men ná ton ndap ke.
23 Pois ele, quando insultado, não revidava com insultos; quando maltratado, não fazia ameaças, mas se entregava àquele que julga retamente,
24 Leꞌa Cristo wa leꞌa mbiꞌi be ke ten beuna ngut xa ndoꞌ cruz, natsa ulaꞌa beuna be ta ugap nak beuna nsea iban beuna gun beuna ta wen. Leꞌa ta na utid Cristo ndoꞌ be gealkweaꞌ wa, ta weꞌe leꞌa bego myakna.
24 carregando ele mesmo, em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça. Pelas feridas dele vocês foram sarados.
25 Leꞌa polta utesea bega cuent be borreg, ma ukegix. Ná nat myach bega wats Cristo, xa nlaꞌach gealnaban ten bega lak bexa nlaꞌach be borreg ten na.
25 Porque vocês estavam desgarrados como ovelhas; agora, porém, se converteram ao Pastor e Bispo da alma de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.