1 João 5
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Leꞌa tal ton ndangea ladna leꞌa Jesús leꞌa nak Cristo, leꞌa xa wa myak xin Dios. Leꞌa tal ton ndankea Dios Xus beuna, leꞌa xa wa no nkweaꞌ ladna bexa nak xin Dios.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus. E todo aquele que ama o Pai também ama os filhos dele.
2 Tal leꞌa beuna ndankea Dios no ndun beuna lak ndab Dios, weꞌe uniꞌí beuna leꞌa beuna nkweaꞌ ladna be xin Dios.
2 Sabemos que amamos os filhos de Deus se amamos a Deus e obedecemos a seus mandamentos.
3 Tal leꞌa beuna ndankeaka Dios, leꞌa beuna nxobgek ndoꞌ ta nibeꞌe xa, leꞌa ta nibeꞌe xa wa naꞌanpa dub ta bid.
3 Amar a Deus significa obedecer a seus mandamentos. E seus mandamentos não são difíceis.
4 Leꞌa itea bexa nak xin Dios ndun gan ndoꞌ be ta gizhliyo. Leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Cristo, ta weꞌe ndun beuna gan ndoꞌ gizhliyo.
4 Pois todo aquele que é nascido de Deus vence este mundo, e obtemos essa vitória pela fé.
5 ¿Tonma ndun gan ndoꞌ be ta gizhliyo zha? Leꞌa ta wa bexa na ndangea ladna leꞌa Jesús nak Xin Dios.
5 Quem vence a batalha contra o mundo? Somente quem crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Leꞌa zha na mbiꞌid Jesucristo, leꞌa xa utaleaꞌ no ngut xa, mtsiꞌi xa ten ten xa. Naꞌanpa nabtsa utaleaꞌ xa, leꞌa xa no ngut mtsiꞌi xa ten. Leꞌa Espíritu ten Dios nluu leꞌa Cristo Xinka Dios, leꞌa Espíritu wa sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh.
6 Jesus Cristo foi revelado por meio de seu batismo na água e pelo derramamento de seu sangue; não só por meio da água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito, que é a verdade, o confirma com seu testemunho.
7 Leꞌa chon bexa ncho gibeꞌa nluu leꞌa Jesús nak Xin Dios: leꞌa ta wa Tad Dios, no Xin Dios xa nak Diꞌizh, no Espíritu ten Dios. Leꞌa yon bexa ndee dubtsa ndab.
7 Temos, portanto, três testemunhas,
8 Nsea ncho chon taꞌa ndoꞌ gizhliyo nsaꞌa cuent leꞌa Jesús nak Xin Dios: leꞌa ta wa ta ndab Espíritu ten Dios, no ta na utaleaꞌ Jesús len nits, no ten ten Jesucristo mtsiꞌi xa ndoꞌ cruz. Leꞌa yon ta ndee wa dubtsa ndab.
8 o Espírito, a água e o sangue, e as três concordam entre si.
9 Leꞌa beuna ndangea ladna be ta ndadiꞌizh be men, parea leꞌa ta ndab Dios wa mas ta nsak, ta ndadiꞌizh xa cuent ten Xin xa.
9 Porque cremos em testemunho humano, certamente podemos crer no testemunho de Deus, que tem ainda mais valor. E Deus dá testemunho acerca de seu Filho.
10 Leꞌa tal ton igeꞌ ladna Xin Dios, leꞌa xa wa uniꞌí len ladoꞌo na leꞌa ta ndab Dios wa ta ugeaka. Ná leꞌa tal ton lá gungea ladna ta ndab Dios, leꞌa xa wa ndanno Dios cuent dub xa ukwiꞌin, leꞌa xa lá ngungea ladna ta mbidiꞌizh Dios lak nak Xin Dios.
10 Quem crê no Filho de Deus sabe, em seu coração, que esse testemunho é verdadeiro. Quem não crê nisso, na realidade, chama Deus de mentiroso, porque não crê no testemunho de Deus acerca de seu Filho.
11 Leꞌa ta ndee ta mbidiꞌizh Dios: leꞌa Dios nsaꞌa dub gealnaban nunk lá idub tal leꞌa beuna ngeꞌ ladna Xin Dios.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Leꞌa tal ton igeꞌ ladna Xin Dios, leꞌa xa wa ndap gealnaban wa. Ná leꞌa tal ton lá igeꞌ ladna xa, leꞌa xa naꞌanpa ndap gealnaban wa.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Leꞌa be ta ndee nkeꞌa naꞌ ndoꞌ bego na ngeꞌ ladna Xin Dios, ndontsa iniꞌí bega leꞌa bega ndap gealnaban nunk lá idub, no mas igeꞌ ladna bego Xin Dios.
13 Escrevi estas coisas a vocês que creem no nome do Filho de Deus para que saibam que têm a vida eterna.
14 Leꞌa beuna uniꞌíka tal leꞌa beuna inab dub taꞌa ndoꞌ Dios lak nlad Dios, leꞌa xa soꞌónka‑yá.
14 Estamos certos de que ele nos ouve sempre que lhe pedimos algo conforme sua vontade.
15 Lak uniꞌí beuna leꞌa Dios ndoꞌón ta nab beuna, no liga uniꞌí beuna leꞌa xa usaꞌaka ta wa.
15 E, uma vez que sabemos que ele ouve nossos pedidos, também sabemos que ele nos dará o que pedimos.
16 Tal leꞌa dub bega naꞌ leꞌa dub ltsaꞌa bega ndun dub ta ugap nak, dub ta sungeꞌ ladna Dios, weꞌe unab bega ndoꞌ Dios gungeꞌ ladna ndoꞌ xa wa. Leꞌa Dios li gun tal ta mbin xa wa naꞌanpa dub ta uzhebpa ugap nak. Leꞌa ncho be ta ugap ndun be men yá lá gungeꞌta ladna Dios. Leꞌa bexa li ndun ke wa naꞌanpa gáp naꞌ inab bega ndoꞌ Dios gungeꞌ ladna ndoꞌ xa wa.
16 Se alguém vir um irmão cometer pecado que não leva à morte, ore por ele, e Deus dará vida a esse irmão que pecou de maneira que não leva à morte. Mas há pecado que leva à morte, e não digo que se deva orar por aqueles que o cometem.
17 Itea be ta ugap ndun be men, leꞌa ta wa dub ke ndoꞌ Dios. Parea leꞌa ncho be ke wa leꞌa Dios sungeꞌka ladna.
17 Toda injustiça é pecado, mas nem todo pecado leva à morte.
18 No uniꞌí beuna leꞌa bexa nakla xin Dios yá naꞌantapa nsankea tsoꞌo be ta ugap. Leꞌa Xin Dios nlaꞌach bexa wa, ndontsa naꞌan xtaꞌan gunno maxuꞌu bexa.
18 Sabemos que os nascidos de Deus não vivem no pecado, pois o Filho de Deus os protege e o maligno não os toca.
19 No uniꞌí beuna leꞌa beuna nak xin Dios, maska idub gizhliyo ncho ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu.
19 Sabemos que somos filhos de Deus e que o mundo inteiro está sob o controle do maligno.
20 No uniꞌí beuna leꞌa Xin Dios mbiꞌid, no msaꞌa xa ta nyakbeꞌena beuna, ndontsa igondoꞌ beuna xa na ta ugeaka leꞌa nak Dios. Leꞌa ta wa Jesucristo Xin Dios, xa na dubtsa nak no beuna. Leꞌa xa wa ta ugeaka leꞌa nak Dios, xa nsaꞌa gealnaban nunk lá idub.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para que conheçamos ao Deus verdadeiro. Agora, vivemos em comunhão com o Deus verdadeiro, porque vivemos em comunhão com seu Filho, Jesus Cristo. Ele é o Deus verdadeiro e é a vida eterna.
21 Bego nak cuent xiꞌín naꞌ, lá yankea bega be ta naꞌanpa leꞌa nak Dios. Lika nak‑a.
21 Filhinhos, afastem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.