1 João 5

Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Leꞌa tal ton ndangea ladna leꞌa Jesús leꞌa nak Cristo, leꞌa xa wa myak xin Dios. Leꞌa tal ton ndankea Dios Xus beuna, leꞌa xa wa no nkweaꞌ ladna bexa nak xin Dios.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Tal leꞌa beuna ndankea Dios no ndun beuna lak ndab Dios, weꞌe uniꞌí beuna leꞌa beuna nkweaꞌ ladna be xin Dios.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Tal leꞌa beuna ndankeaka Dios, leꞌa beuna nxobgek ndoꞌ ta nibeꞌe xa, leꞌa ta nibeꞌe xa wa naꞌanpa dub ta bid.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Leꞌa itea bexa nak xin Dios ndun gan ndoꞌ be ta gizhliyo. Leꞌa ta na ngeꞌ ladna beuna Cristo, ta weꞌe ndun beuna gan ndoꞌ gizhliyo.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 ¿Tonma ndun gan ndoꞌ be ta gizhliyo zha? Leꞌa ta wa bexa na ndangea ladna leꞌa Jesús nak Xin Dios.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Leꞌa zha na mbiꞌid Jesucristo, leꞌa xa utaleaꞌ no ngut xa, mtsiꞌi xa ten ten xa. Naꞌanpa nabtsa utaleaꞌ xa, leꞌa xa no ngut mtsiꞌi xa ten. Leꞌa Espíritu ten Dios nluu leꞌa Cristo Xinka Dios, leꞌa Espíritu wa sbeꞌen gealngea ndadiꞌizh.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Leꞌa chon bexa ncho gibeꞌa nluu leꞌa Jesús nak Xin Dios: leꞌa ta wa Tad Dios, no Xin Dios xa nak Diꞌizh, no Espíritu ten Dios. Leꞌa yon bexa ndee dubtsa ndab.
7 Há três que dão testemunho:
8 Nsea ncho chon taꞌa ndoꞌ gizhliyo nsaꞌa cuent leꞌa Jesús nak Xin Dios: leꞌa ta wa ta ndab Espíritu ten Dios, no ta na utaleaꞌ Jesús len nits, no ten ten Jesucristo mtsiꞌi xa ndoꞌ cruz. Leꞌa yon ta ndee wa dubtsa ndab.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 Leꞌa beuna ndangea ladna be ta ndadiꞌizh be men, parea leꞌa ta ndab Dios wa mas ta nsak, ta ndadiꞌizh xa cuent ten Xin xa.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Leꞌa tal ton igeꞌ ladna Xin Dios, leꞌa xa wa uniꞌí len ladoꞌo na leꞌa ta ndab Dios wa ta ugeaka. Ná leꞌa tal ton lá gungea ladna ta ndab Dios, leꞌa xa wa ndanno Dios cuent dub xa ukwiꞌin, leꞌa xa lá ngungea ladna ta mbidiꞌizh Dios lak nak Xin Dios.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Leꞌa ta ndee ta mbidiꞌizh Dios: leꞌa Dios nsaꞌa dub gealnaban nunk lá idub tal leꞌa beuna ngeꞌ ladna Xin Dios.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Leꞌa tal ton igeꞌ ladna Xin Dios, leꞌa xa wa ndap gealnaban wa. Ná leꞌa tal ton lá igeꞌ ladna xa, leꞌa xa naꞌanpa ndap gealnaban wa.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Leꞌa be ta ndee nkeꞌa naꞌ ndoꞌ bego na ngeꞌ ladna Xin Dios, ndontsa iniꞌí bega leꞌa bega ndap gealnaban nunk lá idub, no mas igeꞌ ladna bego Xin Dios.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Leꞌa beuna uniꞌíka tal leꞌa beuna inab dub taꞌa ndoꞌ Dios lak nlad Dios, leꞌa xa soꞌónka‑yá.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Lak uniꞌí beuna leꞌa Dios ndoꞌón ta nab beuna, no liga uniꞌí beuna leꞌa xa usaꞌaka ta wa.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Tal leꞌa dub bega naꞌ leꞌa dub ltsaꞌa bega ndun dub ta ugap nak, dub ta sungeꞌ ladna Dios, weꞌe unab bega ndoꞌ Dios gungeꞌ ladna ndoꞌ xa wa. Leꞌa Dios li gun tal ta mbin xa wa naꞌanpa dub ta uzhebpa ugap nak. Leꞌa ncho be ta ugap ndun be men yá lá gungeꞌta ladna Dios. Leꞌa bexa li ndun ke wa naꞌanpa gáp naꞌ inab bega ndoꞌ Dios gungeꞌ ladna ndoꞌ xa wa.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Itea be ta ugap ndun be men, leꞌa ta wa dub ke ndoꞌ Dios. Parea leꞌa ncho be ke wa leꞌa Dios sungeꞌka ladna.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 No uniꞌí beuna leꞌa bexa nakla xin Dios yá naꞌantapa nsankea tsoꞌo be ta ugap. Leꞌa Xin Dios nlaꞌach bexa wa, ndontsa naꞌan xtaꞌan gunno maxuꞌu bexa.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 No uniꞌí beuna leꞌa beuna nak xin Dios, maska idub gizhliyo ncho ndoꞌ yaꞌa maxuꞌu.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 No uniꞌí beuna leꞌa Xin Dios mbiꞌid, no msaꞌa xa ta nyakbeꞌena beuna, ndontsa igondoꞌ beuna xa na ta ugeaka leꞌa nak Dios. Leꞌa ta wa Jesucristo Xin Dios, xa na dubtsa nak no beuna. Leꞌa xa wa ta ugeaka leꞌa nak Dios, xa nsaꞌa gealnaban nunk lá idub.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Bego nak cuent xiꞌín naꞌ, lá yankea bega be ta naꞌanpa leꞌa nak Dios. Lika nak‑a.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.