1 Coríntios 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVT
1 Ta weꞌe leꞌa bego baꞌ nsabndoꞌ iniꞌí leꞌa besa naktsa dub xa nduntsa tiꞌin ten Cristo, nluutsa besa diꞌizh ten xa, dub ta polta naꞌanpa nchandoꞌ be men.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Leꞌa tal ton gun tiꞌin ten stubga men nsabndoꞌ utsin gun xa tiꞌin wa.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Leꞌa cuent ten naꞌ naꞌan xtiꞌin ta ndab bega no stapla be men xteꞌe nak ta ndun naꞌ. Ni naꞌ naꞌanpa gáp xteꞌe nak ta ndun leꞌaka naꞌ, tal utsin nak‑a natal naꞌan.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Leꞌa len ladoꞌo naꞌ nsak naꞌ leꞌa naꞌ naꞌan xá ke naꞌ ndap, ná leꞌa ta wa naꞌanpa gab leꞌa naꞌ utsin nak cuent ten Dios. Leꞌa Dios leꞌa gab xteꞌe nak ta ndun naꞌ.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ta weꞌe naꞌanpa gab bega ton xa utsin no ton xa ugap. Ndi kweas bega gast zha ilen Cristo, leꞌa xa wa uluu be ta ugaꞌach. Leꞌa xa uluu ná xtaꞌan ndanbeꞌe kadga dub men len ladoꞌo na. Weꞌe leꞌa Dios gab kadga be ta wen mbin beuna.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ ndee nkweaꞌ ladna bega, ta weꞌe nkeꞌa naꞌ be ta ndee wa ndontsa iwiꞌi bega xteꞌe ndun Apolos no xteꞌe ndun naꞌ. Cha li gun bega lak ndun besa laktsa ndab diꞌizh ten Dios, naꞌanpa gun bega stub ta xaꞌaga. No naꞌanpa gab bega leꞌa bega mas nsak ndoꞌ stubga xa.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿Ton ndab leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be ltsaꞌa bega zha? ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Dios leꞌa nsaꞌa itea taꞌa ndap bega? Ná tal xa leꞌa msaꞌa‑yá, ¿cha xtaꞌan nzhinna bega zha cuent dub taꞌa begotsa ndák?
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Nat leꞌa bega nsak leꞌa bega ndap itea taꞌa, yá naꞌan xtaꞌan ndun jwalt. Nsak bega leꞌa bega nibeꞌela, yá naꞌanta xtaꞌan gunno bega besa. Nlad naꞌ malay gak bega dub xa ta ugeaka nibeꞌe, ndontsa no besa gak xa nibeꞌe wats bega.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Parea leꞌa naꞌ nsak leꞌa Dios mbinno besa nak apostol wa cuent dub xa naꞌanpa nsak, cuent dub xa ndap ke nsabndoꞌ gat xa. Leꞌa itea be men no be angel nlad iwiꞌi xtaꞌan yoo besa.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Leꞌa be men ndab leꞌa besa xa tont ta na ndun besa tiꞌin ndoꞌ Cristo; ná leꞌa bego ndanbeꞌe leꞌa bega nak be men ndák ten Cristo. Leꞌa be men ndab leꞌa besa uzhebpa be men uleꞌa nak; ná leꞌa bego ndanbeꞌe leꞌa bega uzhebpa xa juert nak. Leꞌa be men ndap mod ndoꞌ bego, parea nxelad bexa besa ndee.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Gast nat bi ntid yanna besa, no ntid yak ladna besa, no lá ndap besa sian xab besa, no ugap ndanno be men besa, no ni lá ndap besa sa yoo besa.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 No uzhebpa nzhanna besa tant ndun besa tiꞌin yaꞌa besa. Ncho bexa kweaꞌ níꞌi ndoꞌ besa, ná besa ndi nab ndoꞌ Dios gakno Dios bexa. No ncho bexa ugap ndanno besa, ná besa ndi nxikka.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 No ncho bexa nisi besa, ná besa ndi utsin nkaꞌab. Gast wizh nat ndanno bexa besa cuent dub gix, dub ta naꞌan xtiꞌin ndoꞌ gizhliyo ndee.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Nkeꞌa naꞌ be ta weꞌe naꞌanpa ndontsa ido ladna bega, ndi ndontsa iwiꞌi bega xteꞌe gun bega, cuentta dub xiꞌín naꞌ nkweaꞌ lad naꞌ bega.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Maska ncho dub tiꞌi mil men nluu bega diꞌizh ten Cristo, parea naꞌanpa ncho kwaꞌad xa cuent xus bega. Leꞌa gor na mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo Jesús ndoꞌ bega, leꞌa bega li myak cuent dub xiꞌín naꞌ.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ bega bin bega laktsa ndun naꞌ wa.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ta weꞌe mtuꞌub naꞌ Timoteo ndoꞌ bega, xa na nkweaꞌ lad naꞌ cuentta dub xiꞌín naꞌ, no utsin ndun xa tiꞌin ten Cristo. Leꞌa xa wa gun utseꞌa ladna bega be ta ndun naꞌ ta na nak naꞌ xmen Cristo, lak nluu naꞌ be men itea lad sa nzhealbe be xmen Cristo.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Ncho bega nzhinna, ndanbeꞌe bega leꞌa naꞌ naꞌankapa gal inaꞌ bega.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Parea leꞌa naꞌ skenka gal inaꞌ bega tal leꞌa Dios nlad. Weꞌe iní naꞌ tal leꞌa bexa zhin wa ndap juers ten Dios natal ta ndadiꞌizhtsa bexa‑yá.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Leꞌa tal ton ncho ndoꞌ yaꞌa Dios, leꞌa xa wa ndun ta nlad Dios, naꞌanpa sbeꞌen diꞌizhtsa ndadiꞌizh xa.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 ¿Xteꞌe nlad bega gal naꞌ zha? ¿Galteyo naꞌ bega, ná ti ndi diꞌizh utsin gal yáp naꞌ ndoꞌ bega?
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.