1 Coríntios 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs ARIB
1 Ta weꞌe leꞌa bego baꞌ nsabndoꞌ iniꞌí leꞌa besa naktsa dub xa nduntsa tiꞌin ten Cristo, nluutsa besa diꞌizh ten xa, dub ta polta naꞌanpa nchandoꞌ be men.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Leꞌa tal ton gun tiꞌin ten stubga men nsabndoꞌ utsin gun xa tiꞌin wa.
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 Leꞌa cuent ten naꞌ naꞌan xtiꞌin ta ndab bega no stapla be men xteꞌe nak ta ndun naꞌ. Ni naꞌ naꞌanpa gáp xteꞌe nak ta ndun leꞌaka naꞌ, tal utsin nak‑a natal naꞌan.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 Leꞌa len ladoꞌo naꞌ nsak naꞌ leꞌa naꞌ naꞌan xá ke naꞌ ndap, ná leꞌa ta wa naꞌanpa gab leꞌa naꞌ utsin nak cuent ten Dios. Leꞌa Dios leꞌa gab xteꞌe nak ta ndun naꞌ.
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Ta weꞌe naꞌanpa gab bega ton xa utsin no ton xa ugap. Ndi kweas bega gast zha ilen Cristo, leꞌa xa wa uluu be ta ugaꞌach. Leꞌa xa uluu ná xtaꞌan ndanbeꞌe kadga dub men len ladoꞌo na. Weꞌe leꞌa Dios gab kadga be ta wen mbin beuna.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ ndee nkweaꞌ ladna bega, ta weꞌe nkeꞌa naꞌ be ta ndee wa ndontsa iwiꞌi bega xteꞌe ndun Apolos no xteꞌe ndun naꞌ. Cha li gun bega lak ndun besa laktsa ndab diꞌizh ten Dios, naꞌanpa gun bega stub ta xaꞌaga. No naꞌanpa gab bega leꞌa bega mas nsak ndoꞌ stubga xa.
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 ¿Ton ndab leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be ltsaꞌa bega zha? ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Dios leꞌa nsaꞌa itea taꞌa ndap bega? Ná tal xa leꞌa msaꞌa‑yá, ¿cha xtaꞌan nzhinna bega zha cuent dub taꞌa begotsa ndák?
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Nat leꞌa bega nsak leꞌa bega ndap itea taꞌa, yá naꞌan xtaꞌan ndun jwalt. Nsak bega leꞌa bega nibeꞌela, yá naꞌanta xtaꞌan gunno bega besa. Nlad naꞌ malay gak bega dub xa ta ugeaka nibeꞌe, ndontsa no besa gak xa nibeꞌe wats bega.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Parea leꞌa naꞌ nsak leꞌa Dios mbinno besa nak apostol wa cuent dub xa naꞌanpa nsak, cuent dub xa ndap ke nsabndoꞌ gat xa. Leꞌa itea be men no be angel nlad iwiꞌi xtaꞌan yoo besa.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Leꞌa be men ndab leꞌa besa xa tont ta na ndun besa tiꞌin ndoꞌ Cristo; ná leꞌa bego ndanbeꞌe leꞌa bega nak be men ndák ten Cristo. Leꞌa be men ndab leꞌa besa uzhebpa be men uleꞌa nak; ná leꞌa bego ndanbeꞌe leꞌa bega uzhebpa xa juert nak. Leꞌa be men ndap mod ndoꞌ bego, parea nxelad bexa besa ndee.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Gast nat bi ntid yanna besa, no ntid yak ladna besa, no lá ndap besa sian xab besa, no ugap ndanno be men besa, no ni lá ndap besa sa yoo besa.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 No uzhebpa nzhanna besa tant ndun besa tiꞌin yaꞌa besa. Ncho bexa kweaꞌ níꞌi ndoꞌ besa, ná besa ndi nab ndoꞌ Dios gakno Dios bexa. No ncho bexa ugap ndanno besa, ná besa ndi nxikka.
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 No ncho bexa nisi besa, ná besa ndi utsin nkaꞌab. Gast wizh nat ndanno bexa besa cuent dub gix, dub ta naꞌan xtiꞌin ndoꞌ gizhliyo ndee.
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 Nkeꞌa naꞌ be ta weꞌe naꞌanpa ndontsa ido ladna bega, ndi ndontsa iwiꞌi bega xteꞌe gun bega, cuentta dub xiꞌín naꞌ nkweaꞌ lad naꞌ bega.
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 Maska ncho dub tiꞌi mil men nluu bega diꞌizh ten Cristo, parea naꞌanpa ncho kwaꞌad xa cuent xus bega. Leꞌa gor na mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo Jesús ndoꞌ bega, leꞌa bega li myak cuent dub xiꞌín naꞌ.
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ bega bin bega laktsa ndun naꞌ wa.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Ta weꞌe mtuꞌub naꞌ Timoteo ndoꞌ bega, xa na nkweaꞌ lad naꞌ cuentta dub xiꞌín naꞌ, no utsin ndun xa tiꞌin ten Cristo. Leꞌa xa wa gun utseꞌa ladna bega be ta ndun naꞌ ta na nak naꞌ xmen Cristo, lak nluu naꞌ be men itea lad sa nzhealbe be xmen Cristo.
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Ncho bega nzhinna, ndanbeꞌe bega leꞌa naꞌ naꞌankapa gal inaꞌ bega.
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Parea leꞌa naꞌ skenka gal inaꞌ bega tal leꞌa Dios nlad. Weꞌe iní naꞌ tal leꞌa bexa zhin wa ndap juers ten Dios natal ta ndadiꞌizhtsa bexa‑yá.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Leꞌa tal ton ncho ndoꞌ yaꞌa Dios, leꞌa xa wa ndun ta nlad Dios, naꞌanpa sbeꞌen diꞌizhtsa ndadiꞌizh xa.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 ¿Xteꞌe nlad bega gal naꞌ zha? ¿Galteyo naꞌ bega, ná ti ndi diꞌizh utsin gal yáp naꞌ ndoꞌ bega?
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.