1 Coríntios 4
Be diꞌizh nsaꞌa gealnaban (ZPT) vs NVI
1 Ta weꞌe leꞌa bego baꞌ nsabndoꞌ iniꞌí leꞌa besa naktsa dub xa nduntsa tiꞌin ten Cristo, nluutsa besa diꞌizh ten xa, dub ta polta naꞌanpa nchandoꞌ be men.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Leꞌa tal ton gun tiꞌin ten stubga men nsabndoꞌ utsin gun xa tiꞌin wa.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Leꞌa cuent ten naꞌ naꞌan xtiꞌin ta ndab bega no stapla be men xteꞌe nak ta ndun naꞌ. Ni naꞌ naꞌanpa gáp xteꞌe nak ta ndun leꞌaka naꞌ, tal utsin nak‑a natal naꞌan.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Leꞌa len ladoꞌo naꞌ nsak naꞌ leꞌa naꞌ naꞌan xá ke naꞌ ndap, ná leꞌa ta wa naꞌanpa gab leꞌa naꞌ utsin nak cuent ten Dios. Leꞌa Dios leꞌa gab xteꞌe nak ta ndun naꞌ.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Ta weꞌe naꞌanpa gab bega ton xa utsin no ton xa ugap. Ndi kweas bega gast zha ilen Cristo, leꞌa xa wa uluu be ta ugaꞌach. Leꞌa xa uluu ná xtaꞌan ndanbeꞌe kadga dub men len ladoꞌo na. Weꞌe leꞌa Dios gab kadga be ta wen mbin beuna.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Bego nak beuna xmen Cristo, leꞌa naꞌ ndee nkweaꞌ ladna bega, ta weꞌe nkeꞌa naꞌ be ta ndee wa ndontsa iwiꞌi bega xteꞌe ndun Apolos no xteꞌe ndun naꞌ. Cha li gun bega lak ndun besa laktsa ndab diꞌizh ten Dios, naꞌanpa gun bega stub ta xaꞌaga. No naꞌanpa gab bega leꞌa bega mas nsak ndoꞌ stubga xa.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿Ton ndab leꞌa bega mas nsak ndoꞌ be ltsaꞌa bega zha? ¿Lá iniꞌí bega zha leꞌa Dios leꞌa nsaꞌa itea taꞌa ndap bega? Ná tal xa leꞌa msaꞌa‑yá, ¿cha xtaꞌan nzhinna bega zha cuent dub taꞌa begotsa ndák?
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Nat leꞌa bega nsak leꞌa bega ndap itea taꞌa, yá naꞌan xtaꞌan ndun jwalt. Nsak bega leꞌa bega nibeꞌela, yá naꞌanta xtaꞌan gunno bega besa. Nlad naꞌ malay gak bega dub xa ta ugeaka nibeꞌe, ndontsa no besa gak xa nibeꞌe wats bega.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Parea leꞌa naꞌ nsak leꞌa Dios mbinno besa nak apostol wa cuent dub xa naꞌanpa nsak, cuent dub xa ndap ke nsabndoꞌ gat xa. Leꞌa itea be men no be angel nlad iwiꞌi xtaꞌan yoo besa.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Leꞌa be men ndab leꞌa besa xa tont ta na ndun besa tiꞌin ndoꞌ Cristo; ná leꞌa bego ndanbeꞌe leꞌa bega nak be men ndák ten Cristo. Leꞌa be men ndab leꞌa besa uzhebpa be men uleꞌa nak; ná leꞌa bego ndanbeꞌe leꞌa bega uzhebpa xa juert nak. Leꞌa be men ndap mod ndoꞌ bego, parea nxelad bexa besa ndee.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Gast nat bi ntid yanna besa, no ntid yak ladna besa, no lá ndap besa sian xab besa, no ugap ndanno be men besa, no ni lá ndap besa sa yoo besa.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 No uzhebpa nzhanna besa tant ndun besa tiꞌin yaꞌa besa. Ncho bexa kweaꞌ níꞌi ndoꞌ besa, ná besa ndi nab ndoꞌ Dios gakno Dios bexa. No ncho bexa ugap ndanno besa, ná besa ndi nxikka.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 No ncho bexa nisi besa, ná besa ndi utsin nkaꞌab. Gast wizh nat ndanno bexa besa cuent dub gix, dub ta naꞌan xtiꞌin ndoꞌ gizhliyo ndee.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Nkeꞌa naꞌ be ta weꞌe naꞌanpa ndontsa ido ladna bega, ndi ndontsa iwiꞌi bega xteꞌe gun bega, cuentta dub xiꞌín naꞌ nkweaꞌ lad naꞌ bega.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Maska ncho dub tiꞌi mil men nluu bega diꞌizh ten Cristo, parea naꞌanpa ncho kwaꞌad xa cuent xus bega. Leꞌa gor na mbidiꞌizh naꞌ diꞌizh wen ten Cristo Jesús ndoꞌ bega, leꞌa bega li myak cuent dub xiꞌín naꞌ.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Nat naꞌab naꞌ ndoꞌ bega bin bega laktsa ndun naꞌ wa.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Ta weꞌe mtuꞌub naꞌ Timoteo ndoꞌ bega, xa na nkweaꞌ lad naꞌ cuentta dub xiꞌín naꞌ, no utsin ndun xa tiꞌin ten Cristo. Leꞌa xa wa gun utseꞌa ladna bega be ta ndun naꞌ ta na nak naꞌ xmen Cristo, lak nluu naꞌ be men itea lad sa nzhealbe be xmen Cristo.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Ncho bega nzhinna, ndanbeꞌe bega leꞌa naꞌ naꞌankapa gal inaꞌ bega.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Parea leꞌa naꞌ skenka gal inaꞌ bega tal leꞌa Dios nlad. Weꞌe iní naꞌ tal leꞌa bexa zhin wa ndap juers ten Dios natal ta ndadiꞌizhtsa bexa‑yá.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Leꞌa tal ton ncho ndoꞌ yaꞌa Dios, leꞌa xa wa ndun ta nlad Dios, naꞌanpa sbeꞌen diꞌizhtsa ndadiꞌizh xa.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 ¿Xteꞌe nlad bega gal naꞌ zha? ¿Galteyo naꞌ bega, ná ti ndi diꞌizh utsin gal yáp naꞌ ndoꞌ bega?
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.