Atos 26
Dižaʼ güen c̱he ancho Jesucristo (ZPQNT) vs AAI
1 Nach rey Agripan' gože' Pablon': ―Guac ṉao' bi da' gaclenen le'.
1 Agripa iu, “O i baibasit abit taiyuw isa inao.” Paul uman bora’ah naatu taiyuwin wasfafar eo,
2 ―Chbechgüeda' rey Agripa, ba gosoṉe' latje gua' diža' laguo' nga ṉa'a ca nac dan' chosocuiš beṉe' Israel gualaž c̱hecho ca' neda'.
2 “Aiwob Agripa, ayu i abiyasisir anayabin boun o namaim Jew sabuw abisa isan ayu ubar hibitu i boro ana wasfafaru anao inanowar. Paul aiwob Agripa isah ibibinan|alt="Paul speaking to crowd" src="cn01993b.tif" size="col" loc="Act 26.2" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="26.1-2"
3 Le' nombi'o costumbr c̱he chio' beṉe' Israel na' ṉezdo' can' chesacyož beṉe' gualaž c̱hecho ca' ḻegacze'. Da'nan' chata'yoeda' le' gapšco' yeḻa' chxenḻaže' gwzenago' c̱hia' nga.
3 Iti ao i turobe, anayabin o i Jew sabuw hai binanakwar naatu hai ofafar iso’ob kwanekwan, imih o abifefeyani yatenanub inama ana’o inanowar.
4 ’Yogo' beṉe' Israel gualaž c̱hechon' zjaṉezde' can' ba gwzoa' chonxena' Diosen' cate' ṉe' nactia' bidao', caten' gwzoa' laža' lente caten' gwzoa' ciuda Jerusalén.
4 Jew sabuw etei ayu kek ana veya mi’itube ama’am i hiso’ob, ayu au yawas no aneika au tafaramamaim mi’itube ama’am ana Jerusalem atit ama’ama etei i hiso’ob.
5 Na' še chese'nde' yeso'e diža', ḻecze zjaṉezde' goca' txen len beṉe' ca' zjansi'e fariseo cate' nactia' bi' xcuide' na' beṉe' fariseo ca' chesonche' yogoḻoḻ costumbr gole can' nyoj ley c̱hechon' clel can' cheson yezica'ch beṉe' Israel gualaž c̱hecho ca'.
5 Ayu i manin maiyow bairi ama, imih ayu i hisu’ubu kwanekwan. Hinakokok na’at hina’orereb. Anaika ayu i Pharisee orot, kwafiren ana ofafar fokarin wanawanan i ayu ama, naatu men kafa’imo ofafar ta astu’ub.
6 Na' ḻegaque' chesagüe' xya c̱hia' ṉec̱he chejḻi'a gwžin ža cate' Diosen' yosbane' beṉe' guat ca' can' gože' da' x̱ozxta'ocho ca'. Ṉec̱he da'nan' zoa' nga ṉa'aža cont gac yeḻa' justis c̱hian'.
6 Naatu boun ayu iti ubar tibitu anayabin God ana’omatanen ai a’agir bitih imaim ayu nuhufot ama’am isan, ubar hitu bairi tao.
7 Beṉe' zan ḻo šižiṉw cue' chio' beṉe' Israel nite' chesebeze' batcan' yosban Diosen' beṉe' ca' ba gosat, can' že' gone'. Da'nan' chesonxene' ḻe' do ža do yel. Ḻecz neda' zoa' lez gac ca', na' da'nan' baḻ beṉe' Israel gualaž c̱hechon' chosocuiše' neda' nga rey Agripa.
7 Iti omatanen i aki ai big etei 12 hibitumitum mi’itube hita’itin titurobe, imih fai mar dogoroh tutufin etei God hikwakwafir, naatu anayabin iti baitumatum isan. Aiwobomon, Jew sabuw ayu ubar hitu iti tao.
8 Na' le'e chi'le chzenagle c̱hia', ¿bixc̱hen' chaquele nono šejḻe' dan' yosban Diosen' beṉe' ca' ba gosat?
8 Kwa Jew sabuw iyab iti kwabatabat aisim God sabuw murumurubih ibiyawasih baitutumin isan kwa isa efofokar?
9 ’Cana' neda' gocda' cheyaḻa' gue'eda' beṉe' ca' chesonxen Jesús ben' nac beṉe' Nazaret, na' da' zan benchgua' contr ḻegaque'.
9 Ayu auman mat i na’atube anot, sawar moumurih na’in ata sinaf Jesu Nazareth mowan wabin ati’ib isan.
10 Beṉe' zan beṉe' chesejḻe' c̱he Jesúsen' Jerusalénṉa' gwdix̱jua' ḻižya, gwdapa' yiš dan' bosozoj bx̱oz gwnabia' ca' cho'en diža' napa' yeḻa' gwnabia' cont gona' ca'. Na' cate' gosec̱hoglagüe' yesote' no beṉe' ca', goca' toze can' bosoxi'e yesone'.
10 Naatu nati na’atube Jerusalemamaim asinaf. Firis ukwarih biyahine fair abai God ana sabuw moumurih maiyow abow dibur aya. Naatu rouw morobomih teo ana veya ayu auman aibasit terouw temomorob.
11 Na' zan las gwya'a to to yodao' jasaca' ḻegaque' cont yesebejyic̱hje' bich yesonxene' Jesúsen'. Na' catec bgue'eda' ḻegaque' gwya'a yež zito' jalagšiba' ḻegaque'.
11 Mar moumurih maiyow Kou’ay Bar efan tata’amaim abow biyababan aitih, naatu hai baitumatum baihamiyin isan a’okikimih. Na’atube hai baitumatum baigigimin isan a’okimih, naatu atit an menah tatabirih hai bar hai meraramaim bai akir kakafin maiyow aitih.
12 ’Can' goc to ža cate' zya'a ciuda Damascon', nox̱a' yiš c̱he bx̱oz gwnabia' ca' dan' žan gwc̱hi gwsaca' beṉe' ca' chesonxene' Jesúsen'.
12 Ana’an iti isan ayu firis ukwarih biyahine fair hitu hiyunu an Damaskas atit.
13 Ca do guagwbiž zya'a ngua'a nezen' señor rey, cate'cze ble'eda' to be'ni' juisyw da' za' ḻe'e yaba, chseṉi'chen ca gwbižen', na' gwyec̱hjen neda' len beṉe' ca' zya'alena' txen.
13 Baise efamaim anan bi’auyit auman, Aiwobomon, marakaw no marane, mamarakaw men veya na’atube, marakaw kwanekwan re ayu au sabuw bairi anan tarbebera’uhi.
14 Na' yogo'to' gwbix̱to' ḻo yon', na' neda' benda' to beṉe' chṉe' diža' hebreo gwne': “Saulo, Saulo ¿bixc̱hen' chc̱hi chsaco' neda'? Dan' chondo' neda', chone zi' cuino' ca chon to go'ṉ be chlibe ḻo ya dan' zoa lao carroš c̱heban'.”
14 Aki etei’imak me yan are, naatu ayu orot fanan anowar Hebrew turamaim iuwu eo, ‘Saul! Saul! aisim ayu irabu kubia’akiru? Ayu kubi’a’akiru i o taiyuw biya irab kubi’a’afiy.’
15 Nach boḻ güiža'ne', goža'ne': “¿No le' beṉe'?” Nach X̱ana' Jesúsen' boži'en, gwne': “Neda' Jesús na' neda' chc̱hi chsaco'.
15 Ayu aibatiy ao, ‘O yait Regah?’ Naatu Regah eo, ‘Ayu i Jesu, o irabu kubia’akiru.
16 Beyas, ḻe bac̱h blo'elagua' le' na' ba gwleja' le' gono' xšina' na' go'o diža' c̱he da' nga ba ble'edo' na' c̱he bichle dan' za' le'edo' da' za' gwlo'eda' le'.
16 Baise kumisir kubat, ayu o isa abirerereb ana rubini isou inabow naatu boun abisa isa mamatar sabuw afa hai tur ina’owen. Naatu abisa isa namamatar boro ani’obaiyi.
17 Na' ṉa'a seḻa' le' gan' že' beṉe' ca' bi zjanac beṉe' Israel. Na' bi goṉa' latje no got le', ṉe beṉe' Israel gualaž c̱hio' ca' na' ṉe beṉe' bi zjanac beṉe' Israel.
17 Ayu o a sabuw Jew umahine naatu Ufun Sabuw umahine boro anatafafari. Ayu abiyafari nati sabuw wanawanahimaim inan,
18 Chseḻa' le' gan' že' beṉe' bi zjanac beṉe' Israel na' gwzejni'ido'ne' cont yesebejyic̱hje' da' malen' zjanone' na' yesone' da' güen. Chaclaža' yesyechoje' ḻo na' Satanás dan' chnabia' da' x̱igüe' ca' na' yosozenague' c̱he Diosen' cont ṉitlao xtoḻa'gaque', na' ḻecze chaclaža' yesaque' txen len nochle beṉe' chesejnilaže' neda' beṉe' ba zjanac ḻo na' Diosen'.”
18 matah inabotawiy naatu guguminane inanawiyih hinatit marakawamaim hinarun. Naatu Satan umane inabow God initin, saise bowabow kakafihine notawiyen hinab, naatu God ana rourubin sabuw wanawanahimaim hai efan hinab hinamare.’
19 ’Ca' goc c̱hia' rey Agripa, bzenaga' ca dan' gož Jesúsen' neda' zoe' yaban' caten' ble'edagüeda'ne' tnez.
19 Nati isan Aiwobomon Agripa, ayu abisa marane re ai’itin men ai fanasair.
20 Zgua'tec jazejni'ida' beṉe' ca' že' ciuda Damasco xtiže'na' na' gwdechle jazejni'ida' beṉe' ca' že' Jerusalénṉa' len beṉe' že' doxen distritw Judean', goše'gaca'ne' cheyaḻa' yesebejyic̱hje' xtoḻa'gaque' na' yosozenague' c̱he Diosen' na' yesone' da' güen cont gacbia' ba gosebejyic̱hje' da' malen'. Can' bzejni'ida' beṉe' Israel gualaž c̱hecho ca' lente beṉe' ca' bi zjanac beṉe' Israel.
20 Bowabow wantoro’ot i Damaskas imaim abusuruf naatu ana sabuw iyab Jerusalem hima’am isah atit, Judea wanawanan etei abinan naatu Eteni Sabuw wanawanahimaim auman a binan. Abibinan anayabin sabuw bowabow kakafihine God isan hitatatabir naatu hai bowabowamaim titurobe i dogor baikitabir hibai.
21 Na' ṉec̱he dan' chona' ca', beṉe' gualaž c̱hecho beṉe' chesegue'ede' neda' gosezene' neda' yodao' blaon' na' gosaclaže' yesote' neda'.
21 Ana’an nati isan Jew sabuw ayu Tafaror Bar wanawanan ana sebosebomaim hibuwu hifatumu rabu morobomih hiwa’an.
22 Perw na' Diosen' zoe' chaclene' neda', na' da'nan' zoacza' cho'a xtižen' ža ṉa'aža len yogo'ḻoḻle že'le nga, le'e nacle beṉe' blao lente le'e bi nacle beṉe' blao. Bi ṉacho bichle chzejni'ida' beṉe' da' bi bzoj da' Moisésen' len yezica'chle ben' goso'e xtiža' Diosen' cani'.
22 Baise God tafafaru yawasu ama ana it boun atit, imih o namaim abat orot babin kikimin yen in orot babin gagamin etei matahimaim abisa isou mamatar i ao’orerereb. Ayu au tur ao i dinab oro’orot naatu Moses sawar abisa mataramih hi’o inu’in mamatar imaim ao.
23 Gosene' Criston' ben' za' seḻa' Diosen' saca'zi'e na' gate' na' gaque' beṉe' nechw yebane' ladjo beṉe' guat ca'. Na' ḻecz gosene' ḻe'na' gwzende' beṉe' Israel len beṉe' bi zjanac beṉe' Israel can' cheyaḻa' yesone' cont šo' be'ni' c̱he' ḻo' yic̱hjlažda'ogaque'.
23 Roubininenayan boro biyan nababan ni’akir naatu morobone, moroboyah wanawanahimaim i boro wan namisir marakaw ana yawas Jew sabuw naatu Ufun Sabuw isah nakurereb.”
24 Ca' cho'e dižan' cate'cze gobernador Feston' gwṉe' zižje gože'ne':
24 Paul iti na’atube taiyuwin wasfafar eo inan auman Festus Paul isan iwow eo, “O i kubikoko’aw so’obamaim nawiyi in kubikoko’aw!”
25 Nach Pablon' gože' gobernadoren':
25 Paul iya’afut eo, “Ayu i men abikoko’aw, au Aiwobomon! Tur abisa ao i turobe hai yabih auman.
26 Na' rey Agripa nga nombi'e da' quinga choa' diža' c̱hen, da'nan' bi chžeba' choa' diža' lagüe' nga. Ṉezda' chacbe'ede' choa' diža' ḻi, ḻe dan' goc c̱he Jesúsen' bi ṉacho goquen bagaše'ze.
26 Aiwob Agripa, ayu o namaim men erebir auman ao’omih, anayabin iti sawar etei o iso’ob, naatu sawar iti himamatar boro men karam nuhinaburumih. Anayabin iti sawar men ta umasusunamaim mataramih.
27 Le' rey Agripa, ¿chejḻi'o da' ca' bosozoj beṉe' ca' goso'e xtiža' Diosen' cani'? Ṉezda' chejḻi'on.
27 Aiwob Agripa o dinab orot kubitutumih? Ayu aso’ob o kubitumatum!”
28 Nach rey Agripan' gože' Pablon':
28 Aiwob Agripa Paul iya’afut eo, “O kunotanot iti veya ta’imon o boro ayu dogorou inikitabir anan Kirisiyan anamatar?”
29 Nach Pablon' gože'ne':
29 Paul iya’afut eo, “Veya kabumin o veya manin ayu au yoyoban God isan i men o akis baise kwa iyab iti boun ao kwanonowar i mi’itube kwatan ayu ama’am na’atube kwatamatar. Baise men akokok hinafatum dibur hinayariyi kwanama.”
30 Beyož gwna Pablon' ca' bezoža' rey Agripan' len no'ol c̱hen' Berenice, na' len gobernador Feston' na' len beṉe' ca' gosebe' len ḻegaque'.
30 Naatu Aiwob orot, gawan orot Bernis, naatu sabuw afa hima’am etei himisir.
31 Nach cate' ba besyeyo'e ga yoble, rey Agripan' na' gobernador Feston' gose' ḻježe':
31 Efan hima tur hinonowar hihamiy hitit, naatu taiyuwih turahinah bairi hibidudur hio, “Iti orot i men abisa ta kakafin sinaf boro namorob o dibur narun.”
32 Nach rey Agripan' gože' Feston':
32 Naatu Aiwob Agripa Festus isan eo, “Iti orot Caesar isan baifefeyanina’e tama’am, iti boun boro ata botait.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.