Hebreus 13
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI
1 Bets, bzian, goḻleynie grë zha ne nacgrë to, goḻguieṉ gaṉle tibaque meṉ ne nac Pxoz to.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Goḻdeed zaatne cuëz grë meṉzit ne zo nëz. Blac zha ne sca bdeed lidz blëz zha ne zo nëz, no hor bieṉd zho haxta xanjl Dios blëz lidz zho.
2 Não se esqueçam da hospitalidade; foi praticando-a que, sem o saber alguns acolheram anjos.
3 Goḻtsiegaṉ grë zha ne nioogyu ladzguiib, goḻtso xliaadz zho zig nac zeeṉe ye to nogrë zho ga. Goḻgacnie grë zha ne nosacsi miech, naṉle to gaṉle zha rzac ne zeeṉe no ne tib lo guieḻnë.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se aprisionados com eles; dos que estão sendo maltratados, como se fossem vocês mesmos que o estivessem sofrendo no corpo.
4 To ne nac to zha ne ptsieelniale, sacde to guieḻtsieel zig beeḻze pe wguit, ib yquidiede to tsieel to; sac zha ne yquiangob tib zha ne nonguieḻd tsonie zho o yquiangobgaa zho tib zha ne nole tsieel, ib tedsod zuṉquizh Dios zho doḻ co.
4 O casamento deve ser honrado por todos; o leito conjugal, conservado puro; pois Deus julgará os imorais e os adúlteros.
5 Tsienaḻde to loxaque dieṉ zha guṉlo to dimi; sinque goḻley totsaque no miṉe yquiin to. Goḻsoladz gaṉle, led znu rnee Dios lo ne: “Tibaque gacnie naa to, ib csaand naa to.”
5 Conservem-se livres do amor ao dinheiro e contentem-se com o que vocês têm, porque Deus mesmo disse: "Nunca o deixarei, nunca o abandonarei".
6 Gacxe waa, nod pe nacne ctseb zhgab ne, none tibaque dzionie guic ne dzieets ne:
6 Podemos, pois, dizer com confiança: "O Senhor é o meu ajudador, não temerei. O que me podem fazer os homens? "
7 Goḻsoladz zha goc meṉ ne bzo lo to pseed to Xtiidz Dios, ni dib zdoo to goḻnalo Dios zigne bnalo me Dios.
7 Lembrem-se dos seus líderes, que lhes falaram a palavra de Deus. Observem bem o resultado da vida que tiveram e imitem a sua fé.
8 Goḻguieṉ gaṉle, gdziṉd dze ne gdzëë Jesús, zigne goc me padzeela, scaque nac me niina, ni scaquegaa gac me grëtaa leṉ iz ne guiaadraa.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, hoje e para sempre.
9 Ib gliladzde to grë wseed ne ziaadnie stib miech sca, wseed ne ni nacdraa Xtiidz Jesús. Diosse nac meṉ ne lozh gzodziits ne lo miṉe rliladz ne; nacda por tsienaḻ to dieṉ pe gow to, pegaa gowde to; sac zha ne zienaḻ miṉ co, paat yquiinda lo zho.
9 Não se deixem levar pelos diversos ensinos estranhos. É bom que o nosso coração seja fortalecido pela graça, e não por alimentos cerimoniais, os quais não têm valor para aqueles que os comem.
10 Grëse zha ne guiab tsienaḻ miṉe rnabey ley parne ycaania Dios zho, tib ladle rsaṉ zho miṉe beeṉ Jesús ga. Rrieequia no tib lo pcoog, ni nese zrieelo yquiin gon ne ndziib lo co; laa grë pxoz ne zienaḻ miṉe rnabey ley, grieelod yquiin zho gon co.
10 Nós temos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Glo, zeeṉe ret ma ne riogon lo Dios, rlozhse rielaaḻ pxoz nroob xchen ma zaatne Ndadoo parne guiooglo lo xtoḻ meṉguiedz, dzigo rienie zho xcuerp ma ro guiedz, ga rzëëg zhow.
11 O sumo sacerdote leva sangue de animais até o Santo dos Santos, como oferta pelo pecado, mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Scaque Jesús, zeeṉe bzhiee xchen me psaṉmbe me miech lo doḻ; ro guiedz ga güeysacsi zho me gut me.
12 Assim, Jesus também sofreu fora das portas da cidade, para santificar o povo por meio do seu próprio sangue.
13 Scagaa ne niina, goḻgotsaa griee ne lo grë ncuaaṉe lo guidzliu rii, goḻgotsaa cueeladz ne ne guionaḻ ne zhits Jesús dziaṉ ne grë guieḻnë, teḻne no dziaṉ new.
13 Portanto, saiamos até ele, fora do acampamento, suportando a desonra que ele suportou.
14 Beṉque ndioṉ ne gaṉle, nacd lo guidzliu rii zaatne gbiaazpaa ne, sinque laa ne zionaḻ ygaa ne zaatne naraa gneedz Dios gbiaaz ne.
14 Pois não temos aqui nenhuma cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Laa ne ndioṉle gaṉle, Jesús nac meṉ ne guṉctsiṉ ne lo Dios; gacxe waa, goḻgotsaa gleynie ne Dios, goḻgotsaa gdeed ne xquizh lo me. Lëë miṉ co gac zig tib gon ne gdeed ne lo me.
15 Por meio de Jesus, portanto, ofereçamos continuamente a Deus um sacrifício de louvor, que é fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Goḻtsoxco goḻguṉ grë ncuaaṉe yquiin lo samiech to, ncuaaṉe rgaa lo to, goḻdeed palala lo grë zha ne guieṉd pe yquiin; sac rrieequia lëë stib gon ga gdeed to lo Dios, ni miṉcogaa rleynie me.
16 Não se esqueçam de fazer o bem e de repartir com os outros o que vocês têm, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Goḻgon xtiidz zha ne zo lo to noseed to Xtiidz Dios, goḻguieṉ zha rnabey lo to, sac goṉ zha quianap to ni zha gdeed cuent lo Dios zha pquianap zho to. None gon to xtiidz zho, zeeṉa iṉe gley zho yquiaanap zho to; sac goṉ, teḻne leḻ nogoguieḻnë to zho, lëda ga guṉ to.
17 Obedeçam aos seus líderes e submetam-se à autoridade deles. Eles cuidam de vocês como quem deve prestar contas. Obedeçam-lhes, para que o trabalho deles seja uma alegria e não um peso, pois isso não seria proveitoso para vocês.
18 Goḻnab lo Dios gacnieṉ me no tibaque znu dzioxco no dziuuṉ no miṉe racladz me, me naṉ gaṉle mbe zdoo no, mbe xquieḻrien no.
18 Orem por nós. Estamos certos de que temos consciência limpa, e desejamos viver de maneira honrosa em tudo.
19 Ni miṉe rsopaa naa diidz lo to, goḻsoladz goḻnab lo Dios gneedz me diidz gbiire guiaḻniob naa i, guiaḻgaṉ naa to.
19 Particularmente recomendo-lhes que orem para que eu lhes seja restituído em breve.
20 Jesús nac meṉ ne quianappaa ne, zig rquianap baxtor xpëcwxiil zho; me gut bzhiee xchen me zeeṉe psaṉ Dios diidz stib zha gdziṉ miech lo me; ni diidz cosi gdziṉdraa dze ne gdzëëw.
20 O Deus da paz, que pelo sangue da aliança eterna trouxe de volta dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas,
21 me gneedz guieḻbiini lo to grieelo to guṉ to miṉe rnabey me. Jesús sca goḻnalo, zeeṉa grieelo gban to zigne rdziladz Dios. Dios nac meṉ ne rieguiaḻ dziuuṉnon ne, zigtaa niinaw, zigtagaa grëraa leṉ izdoo ne guiaada. Scaw nagoṉ.
21 os aperfeiçoe em todo o bem para fazerem a vontade dele, e opere em nós o que lhe é agradável, mediante Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém.
22 Bets, bzian, laa naa rnab lo to ib glëëd guic to, goḻcaania palalse diidz ne pso naa lo to nu.
22 Irmãos, peço-lhes que suportem a minha palavra de exortação; na verdade o que eu lhes escrevi é pouco.
23 Racladz naa gacnaṉ to gaṉle, laa bets ne Timoté brieele ladzguiib; teḻne zlansoniob me lo naa nu, grop no me guiaad lo to i.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele chegar logo, irei vê-los com ele.
24 Goḻsiguieḻ goḻdeed tib zhibdiuzh naa lo grë zha ne zo lo to i, ni lo grëragaa zha ne nacgrë to ngab to lo Dios. Ye grë zha ne no nëz Italia nu, laa zho rxeeḻ zhibdiuzh zho lo to.
24 Saúdem a todos os seus líderes e a todos os santos. Os da Itália lhes enviam saudações.
25 Guiaaṉnie Dios to sca. Me glu gaṉle pa lotaa noxco me to.
25 A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.